| Even in peaceful or apparently peaceful societies, we must nurture that idea so that no one will think about violating peace. | Даже в тех обществах, где царит явный или относительный мир, мы должны укреплять эту идею, с тем чтобы никто даже не помышлял о нарушении мира. |
| In order to establish sustainable peace, all countries and nations should relinquish past grievances, resolve disputes by peaceful means, and create conditions for peaceful development. | Для установления устойчивого мира всем странам и нациям следует забыть обиды прошлого, разрешить свои споры мирными средствами и создавать условия для мирного развития. |
| Some representatives suggested that women's involvement in creating and sustaining peaceful societies should be seen in a perspective broader than that of peace-keeping and should include reconciliation, peaceful resolution of conflicts and dialogue. | Некоторые представительницы вносили предложение о том, чтобы участие женщин в создании и поддержании мирных условий в обществе рассматривалось с более широкой точки зрения и предполагало не только участие в деятельности по поддержанию мира, но и в мероприятиях по примирению, мирному разрешению конфликтов и проведению диалога. |
| Georgia abides by the policy of peaceful coexistence with all countries in the world and firmly supports the principle of resolving all conflicts, whether domestic or inter-State, by exclusively peaceful, political means. | Грузия придерживается политики мирного сосуществования со всеми государствами мира и твердо стоит на позициях разрешения любых конфликтов, внутренних или межгосударственных, исключительно мирными политическими средствами. |
| However, numerous recent events have shown that the world is far from peaceful. | Тем не менее, многочисленные недавние события говорят о том, что до достижения всеобщего мира на планете еще далеко. |
| The main objective will be to assist journalists in their role in a peaceful El Salvador. | Основная цель будет заключаться в оказании журналистам помощи в выполнении их задач в условиях мира в Сальвадоре. |
| We encourage others to follow the example of this discussion for a peaceful world. | Мы поощряем и других последовать примеру этих переговоров ради мира на планете. |
| The choices to build a peaceful world are therefore entirely in our own hands. | Таким образом, выбор в плане строительства мира во всем мире находится полностью в наших руках. |
| We hope to see the establishment of peaceful conditions in this friendly and neighbourly country without further delay. | Мы надеемся, что в этой дружественной соседней стране без дальнейших проволочек будут созданы условия мира. |
| Social equality, sharing of responsibilities, development and growth could only thrive in a peaceful environment. | Социальное равенство и общая ответственность, развитие и рост возможны лишь в условиях мира. |
| While steps have been taken towards this goal, the process has been impeded by the absence of a peaceful and secure environment. | Хотя для достижения этой цели предприняты определенные шаги, этому процессу препятствует отсутствие обстановки мира и безопасности. |
| The dignity and well-being of mankind are the very essence of this progress to peaceful coexistence among the peoples of the world. | Достоинство и благосостояние человечества являются сутью этого прогресса на пути к мирному сосуществованию между народами мира. |
| This constituted a basis for further progress towards peaceful coexistence and the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East. | Этим создана основа для дальнейшего прогресса в направлении к мирному сосуществованию и достижению справедливого и всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
| Keeping the peace, therefore, is only a step in the process of the peaceful resolution of conflicts. | Поэтому поддержание мира является лишь этапом в процессе мирного урегулирования конфликтов. |
| Every State must contribute in a tangible way towards the creation of a peaceful and stable world. | Каждое государство должно внести ощутимый вклад в дело создания безопасного и стабильного мира. |
| They must seek comprehensive and peaceful solutions based on international law, in the interest of peace and security in the area. | Они должны стремиться к отысканию всеобъемлющих и мирных решений на основе международного права в интересах мира и безопасности в этом районе. |
| This can be our contribution to healing social and international relations, and to building an assuredly better and more peaceful world. | Ее достижение может стать нашим вкладом в улучшение социальной и международной атмосферы и в создание несомненно лучшего и более спокойного мира. |
| Rather, we should use it to promote the values of tolerance, which are essential for the maintenance of a peaceful world. | Напротив, мы должны использовать ее для обеспечения принципов терпимости, являющихся весьма важными для сохранения мира и спокойствия. |
| Those who do not realize the need for peaceful dialogue should know that they are the enemies of peace. | Те, кто не понимает необходимости мирного диалога, должны знать, что они являются врагами мира. |
| We wish to express our continued support of your efforts to achieve a safer and more peaceful world. | Мы хотим выразить неизменную поддержку ваших усилий по достижению более безопасного и мирного мира. |
| These are efforts of Member States committed to the noble cause of securing a peaceful, safe and sustainable world to live in. | Таковы направления деятельности государств-членов, приверженных благородному делу обеспечения мирного, безопасного и устойчивого мира. |
| The settlement of international conflicts by peaceful means was another important guideline that should be observed in peace-keeping operations. | Другим важным принципом, которым следует руководствоваться в ходе операций по поддержанию мира, является принцип урегулирования международных конфликтов мирными средствами. |
| The way to a peaceful world would be through the establishment of good and friendly relations among men and women. | Установление мира на планете начинается с закрепления добрых и дружеских отношений между мужчинами и женщинами. |
| They seek to live in peaceful coexistence and mutual dignity and security within the framework of a just, lasting and comprehensive peace. | Они стремятся жить в условиях мирного сосуществования и взаимного уважения достоинства и безопасности в рамках справедливого, прочного и всеобъемлющего мира. |
| A peaceful world where all women have a voice that's heard. | Мира, где будет услышан голос женщины. |