Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Although it is an evolving concept, the culture of peace is rooted in our culture of social interaction and sharing, tolerance and respect for human rights, the foundations of democracy and freedom and our common quest for peaceful coexistence. Хотя эта концепция и находится в развитии, культура мира не отделима от культуры социального взаимодействия и участия, терпимости и уважения к правам человека, основ демократии и свободы и нашего общего стремления к мирному сосуществованию.
For some years now we have been working around the issue, giving it different names - a culture of peace, education for peace, peaceful coexistence - but always with the same objective: to live in peace. Мы занимаемся этой проблемой уже несколько лет, по-разному ее именуя - то культурой мира, то просвещением в области мира, то мирным сосуществованием, - но неизменно преследуя одну и ту же цель: добиться мирной жизни.
It is my firm conviction that the Olympic Winter Games in Nagano will provide a venue for a broad exchange among young people from all over the world, and will contribute to making this a better and more peaceful world. Я твердо убеждена в том, что зимние Олимпийские игры в Нагано предоставят возможность для широкого обмена между молодыми людьми всего мира и будут содействовать тому, чтобы жизнь на планете стала более счастливой и более мирной.
As a practical way to achieve global and regional security and to maintain the world peace, all countries should strengthen consultation and cooperation in the field of security, increase mutual understanding and trust, and seek to settle their differences and disputes by peaceful means. Практический путь достижения глобальной и региональной безопасности и сохранения всеобщего мира заключается в укреплении всеми странами процесса консультаций и сотрудничества в области безопасности, расширении взаимопонимания и доверия и стремлении урегулировать свои разногласия и споры мирными средствами.
The principle of peaceful reunification is the fundamental way to resolve the problem of reunification in accordance with the unanimous desires of all fellow countrymen and the peace-loving peoples of the world. Принцип мирного воссоединения лежит в основе разрешения проблемы воссоединения в соответствии с единодушным желанием всех наших сограждан и миролюбивых народов мира.
Although the specific issue before us is the report of the International Court of Justice, it is nonetheless true that this issue falls under the rubric of the maintenance of peace, in particular the quest for peace through peaceful means. Хотя конкретно рассматриваемый вопрос касается доклада Международного Суда, тем не менее справедливо будет сказать, что этот вопрос входит в рамки темы поддержания мира, в особенности обеспечения мира на основе мирного урегулирования споров.
The International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World can help set the course for the United Nations in the twenty-first century towards a just and peaceful global community. Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты может способствовать определению направлений деятельности Организации Объединенных Наций в XXI веке на пути к построению справедливого и мирного глобального сообщества.
Appreciating the joint determination of the two countries to work together and with other nations and international organizations to promote security, economic well-being and a peaceful, prosperous free world, позитивно оценивая общую решимость двух стран работать вместе, а также с другими государствами и международными организациями в интересах обеспечения безопасности, экономического благосостояния, процветания и свободного мира без войн,
The Ministers endorsed the nuclear-free status of the Korean peninsula, reaffirmed their support for the position in favour of settling relevant issues through peaceful dialogue, and emphasized that the maintenance of peace and stability on the Korean Peninsula was in the interests of all parties. Министры высказались в пользу безъядерного статуса Корейского полуострова, подтвердили поддержку позиции, предполагающей решение соответствующих вопросов путем мирного диалога, подчеркнули, что обеспечение мира и стабильности на Корейском полуострове отвечает интересам всех сторон.
For my part, I remain strongly committed to global disarmament and will continue to support your efforts to build a better, more prosperous and more peaceful world for all. Я, со своей стороны, по-прежнему твердо привержен глобальному разоружению и буду и впредь поддерживать ваши усилия по построению лучшего, более процветающего и более мирного мира для всех.
It is Japan's fervent desire that nuclear devastation should not be repeated and that continuous efforts should be made towards achieving a peaceful and safe world, free of nuclear weapons. Япония страстно желает того, чтобы ядерная катастрофа более никогда не повторилась и чтобы к достижению мира и безопасности на планете, свободной от ядерного оружия, прилагались дальнейшие усилия.
Jamaica continues to believe that the achievement of a stable and peaceful international environment demands the continued commitment of the international community to general and complete disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction. Ямайка по-прежнему считает, что для обеспечения условий стабильности и мира во всем мире необходимо, чтобы международное сообщество сохраняло неизменную приверженность делу всеобщего и полного разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
It will need assistance from the Security Council and the international community in the form of the deployment of peacekeeping troops to ensure a peaceful transition, which will permit the emergence of a lasting peace, security and stability in Somalia. Ему потребуется поддержка Совета Безопасности и международного сообщества в виде развертывания миротворческих войск в целях обеспечения мирного перехода, ведущего к установлению прочного мира, безопасности и стабильности в Сомали.
The Unit has initiated "Peace Friendship Forums" in schools to encourage students to engage in peace-related activities and to foster leadership and commitment to the idea of peaceful coexistence. Группа организовала в школах "Форумы мира и дружбы" в целях поощрения учащихся на проведение мероприятий, посвященных достижению мира, развитию духа лидерства и приверженности идее мирного сосуществования.
Throughout history, countries in the region enjoyed peace and prosperity only when Afghanistan was peaceful under a unified government and could play its natural role as a bridge between the countries of south, west and central Asia. На всем протяжении истории страны данного региона жили в условиях мира и процветания лишь тогда, когда в Афганистане было единое правительство и царил мир, и он мог играть свою естественную роль моста, соединяющего страны Южной, Западной и Центральной Азии.
To join national and international efforts, demonstrating an interest in contributing to the world campaign for the peaceful coexistence of States, general and complete disarmament, sovereignty, the development of peoples, the protection of the environment and peace are among the main objectives. Основные цели сводятся к объединению национальных и международных усилий, демонстрирующих заинтересованность в содействии проведению всемирной кампании в целях мирного сосуществования государств, общего и полного разоружения, суверенитета, развития народов, защите окружающей среды и мира.
We will consistently strive to promote humankind's lofty aspiration to ensure the peaceful use of outer space while continuing to work with all other countries throughout the world to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space. Мы будем постоянно стремиться к достижению благородной мечты человечества о мирном использовании космического пространства и в то же время будем продолжать со всеми другими странами мира работу по предупреждению размещения оружия в космическом пространстве и гонки космических вооружений.
Item 23 ("Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal") already dealt with sport and was surely broad enough to encompass the proposal of Tunisia. Пункт 23 («Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов») уже касается спорта и, безусловно, является достаточно широким, чтобы охватить предложение Туниса.
Despite the targeted attacks on the peaceful population and villages, as well as on the Georgian police and peacekeeping forces, the central authorities decided not to respond with a heavy exchange of fire, in order not to injure the local population. Несмотря на целенаправленные нападения на мирное население и деревни, а также на грузинскую полицию и силы по поддержанию мира, центральные власти решили не отвечать интенсивным огнем во избежание жертв среди местных жителей.
The Olympic Games is one of the world's only truly global events, and as such presents us with an extraordinary opportunity to focus the world's attention and utilize the good will that the Games inspire to build a more peaceful and more harmonious world. Олимпийские игры являются одним из поистине глобальных событий в мире, предоставляющих нам великолепную возможность привлечь к ним внимание всего мира и использовать дух доброй воли, который олицетворяют Игры, для того, чтобы сделать наш мир более миролюбивым и более гармоничным.
South Korea will be held wholly responsible for having hamstrung inter-Korean reconciliation and cooperation and having laid obstacles in the way of achieving peace and the peaceful reunification of the country. Только Южная Корея будет нести весь груз ответственности за срыв процесса примирения между Северной и Южной Кореей и за создание препятствий на пути к обеспечению мира и мирного воссоединения страны.
It is the fervent wish of Japan, as the only country to have experienced the devastation caused by nuclear bombs, to see the realization of a peaceful, safe, nuclear-weapon-free world, as well as the elimination of weapons of mass destruction of all kinds. Япония как единственная страна, которая испытала опустошительные последствия взрывов атомных бомб, искренне желает достижения мирного, безопасного, свободного от ядерного оружия мира, а также ликвидации всех видов оружия массового уничтожения.
Her delegation was convinced, however, that the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly would continue to guide programmes designed to improve the status of women and build a more peaceful, just and humane world. Тем не менее Республика Корея убеждена в том, что Пекинская платформа действий и решения двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи будут и дальше служить ориентирами для программ, направленных на улучшение положения женщин и построение более справедливого, более спокойного и более гуманного мира.
As long as we promote peaceful ways rather than violence, negotiations rather than the use of military force and dialogue rather than confrontation, we shall surely be able to reach our end goal of comprehensive peace in the region. До тех пор пока мы будем поощрять мирные средства, а не насилие, переговоры, а не применение военной силы, диалог, а не конфронтацию, мы, безусловно, сможем достичь нашей цели всеобъемлющего мира в регионе.
Indeed, the peace process is the only means to establish a comprehensive peace in the region - a peace that must be built on the foundation of international legality and must provide security, stability and peaceful coexistence for the region's peoples. По сути, мирный процесс - это единственный способ установления всеобъемлющего мира в регионе, - мира, который должен строиться на основе международной законности и должен обеспечивать безопасность, стабильность и мирное сосуществование народов региона.