Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
In the current context of complex challenges to international peace and security, Brazil asserted that it was crucial for the international community to renew its commitment to conflict prevention, diplomacy, mediation and other peaceful means. Бразилия заявила, что с учетом существующих в настоящее время трудностей в области международного мира и безопасности исключительно важно, чтобы международное сообщество подтвердило свою приверженность предотвращению конфликтов, дипломатии, посредничеству и другим мирным средствам.
In this context, UNMIK will seek to enhance its facilitation role, where required by the parties or other international actors, to consolidate peace and promote a peaceful resolution to problems emerging on the ground, especially in connection with the implementation of the 19 April Agreement. В этой связи МООНК будет стремиться повышать свою содействующую роль, когда это необходимо сторонам и другим международным партнерам, в целях укрепления мира и содействия мирному решению возникающих на местах проблем, особенно в связи с осуществлением Соглашения от 19 апреля.
Providing an enabling environment to build inclusive and peaceful societies, ensure social cohesion and respect for the rule of law will require rebuilding institutions at the country level to ensure that the gains from peace are not reversed. Чтобы преимущества мира не были сведены на нет, требуется создать благоприятные условия для строительства всеохватного и мирного общества, обеспечения социальной сплоченности и уважения верховенства права путем восстановления учреждений на страновом уровне.
The Convention promotes the maintenance of international peace and security - a key precondition for the sustainable development of oceans - as it provides for universally agreed limits of maritime zones and for peaceful means of solving situations of overlapping maritime claims. Конвенция способствует поддержанию международного мира и безопасности - ключевому условию неистощительного освоения океанов, - предусматривая универсально согласованные границы морских зон и средства мирного урегулирования ситуаций с перекрывающимися морскими претензиями.
The seventy-fifth ILA Conference took place in Sofia on 26-30 August 2012 under the general theme "Law for a peaceful world", and both public and private international law subjects were well represented on the occasion. На семьдесят пятой Конференции АМП, которая была проведена в Софии 2630 августа 2012 года и посвящена общей теме "Право на службе мира на планете", были рассмотрены вопросы международного публичного и частного права.
In Cyprus, UNFICYP will continue to carry out operations designed to prevent a recurrence of fighting, contribute to the restoration and maintenance of law and order and return to normalcy and maintain a peaceful environment for settlement negotiations. На Кипре ВСООНК продолжат осуществлять деятельность, направленную на недопущение возобновления боевых действий, содействовать восстановлению и поддержанию правопорядка и нормализации положения, а также обеспечивать сохранение атмосферы мира для проведения переговоров по вопросам урегулирования.
Mr. Maresca (Rector, University for Peace) said that education, one of the most powerful forces in the world, must be a positive force, reinforcing all peoples' shared values and advancing the goal of a truly peaceful planet. Г-н Мареска (ректор, Университет мира) говорит, что образование, являясь одним из наиболее мощных факторов в мире, должно быть позитивным фактором, укрепляющим разделяемые всеми народами ценности и способствующим достижению целей подлинного мира на планете.
They were intended to undermine the only possible solution to the conflict, namely the establishment of two States living side by side in peaceful coexistence. Они призваны не допустить реализации единственно возможного варианта урегулирования конфликта, а именно варианта, основанного на принципе сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира.
Ms. Hanna (Jamaica) said that a nation's character must be measured by its determination to create a peaceful and just environment for all its citizens, especially the most vulnerable, among whom were children. Г-жа Ханна (Ямайка) говорит, что характер нации должен оцениваться на основе ее решимости создать обстановку мира и справедливости для всех своих граждан, особенно для наиболее уязвимых, к числу которых относятся и дети.
The organization aims to promote mutual understanding and dialogue between cultures, religions, civil societies and Governments and encourages social, economic and political cooperation among neighbouring countries to reach sustainable peaceful and stable conditions. Организация направляет свои усилия на поощрение взаимопонимания и диалога между культурами, религиями, гражданским обществом и правительствами и содействует развитию сотрудничества между соседними странами в социальной, экономической и политической областях в интересах обеспечения устойчивого мира и стабильности.
In fact, all of its work in over 25 countries represents a contribution to achieving the Goals since the Goals can only be met in a peaceful setting. Фактически вся работа организации в более чем 25 странах представляет собой вклад в достижение Целей, поскольку последние могут быть достигнуты лишь в условиях мира.
The organization continues to seek a more peaceful, humane and just world; promoting human rights and freedom for the whole world and eradicating intolerance and discrimination, including anti-Semitism. Организация продолжает стремиться к достижению большего мира, гуманизма и справедливости в мире, поощряя права человека и свободу во всем мире, а также добиваясь ликвидации нетерпимости и дискриминации, в том числе антисемитизма.
Strong national ownership, well-managed policies and peaceful socio-political and stable economic environments, supported coherently by all partners, including the United Nations system, are seen as critical ingredients for success. Важнейшими условиями достижения успеха являются активное проявление национальной ответственности, эффективное осуществление стратегий, достижение в условиях мира социальной, политической и экономической стабильности, а также последовательная поддержка со стороны всех партнеров, в том числе системы Организации Объединенных Наций.
Some of the contributing factors for success are effective national ownership, well-articulated policies, environments that are peaceful and stable and the support of all partners, including the United Nations system. К числу факторов, способствующих достижению успеха, относятся активное проявление национальной ответственности, формулирование четкой политики, установление мира и стабильности и поддержка со стороны всех партнеров, включая систему Организации Объединенных Наций.
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира.
It would continue rendering assistance to the United Nations in order to achieve the global aspiration of a peaceful and orderly world based on the rule of law. Она будет продолжать оказывать помощь Организации Объединенных Наций, с тем чтобы претворить в жизнь надежды международного сообщества на построение мирного и упорядоченного мира на основе принципа верховенства права.
The Center urges States to strengthen the implementation of policies aimed at eliminating gender-based violence, and remains committed to working with women's organizations and the United Nations in building a more peaceful world. Центр настоятельно призывает государства активизировать осуществление политики, направленной на ликвидацию гендерного насилия, и по-прежнему привержен совместной работе с женскими организациями и Организацией Объединенных Наций над созданием более безопасного мира.
The Federation is fulfilling its obligation as a United Nations peace messenger, as it was designated by the Secretary-General in September 1987, with initiatives for peaceful cooperation between veterans of the former Yugoslavia, in Cyprus and in the Middle East. Федерация выполняет свои обязательства в качестве посланника мира Организации Объединенных Наций, будучи назначенной для выполнения этой миссии Генеральным секретарем в сентябре 1987 года, выступая с инициативами за мирное сотрудничество между ветеранами бывшей Югославии, на Кипре и на Ближнем Востоке.
We firmly believe the negotiation of a fissile material cut-off treaty should begin as early as possible, as it constitutes the next logical step towards the realization of a peaceful and secure world without nuclear weapons. Мы твердо уверены, что следует как можно скорее начать переговоры по ДЗПРМ, поскольку это является следующим логическим шагом в русле реализации мирного и защищенного мира без ядерного оружия.
In accordance with its Charter, the work of the United Nations in the field of disability is an integral part of its mandate to advance economic development and social progress that benefits all members of society for a peaceful and prosperous world. Деятельность Организации Объединенных Наций по вопросам инвалидности является составной частью определенного в ее Уставе мандата - содействовать экономическому развитию и социальному прогрессу на благо всех членов общества в интересах всеобщего мира и процветания.
The organization's goal is to participate actively in creating a more peaceful, just and loving world by advocating and caring for the spiritual and human needs of the family and the environment. Цель организации - активное участие в создании более мирного, справедливого и исполненного любви мира посредством защиты духовных и мирских потребностей семьи и окружающей среды и заботы о них.
Having made significant progress in human rights, his country had been ranked at the top of the list of countries where there was peaceful coexistence between different nationalities, religions and cultures in 2014, according to the World Peace Council. Его страна добилась значительного прогресса в области прав человека и была включена Всемирным советом мира в 2014 году в число ведущих стран, в которых достигнуто мирное сосуществование различных национальностей, религий и культур.
Robust mandates were not the only way to address current peace and security challenges, including the protection of civilians, and operations should focus on using political influence to bring about a peaceful solution to conflicts, leading to reconciliation between the parties. Активные мандаты - не единственный способ решения текущих проблем мира и безопасности, в том числе защиты гражданского населения; операции должны быть ориентированы на использование политического влияния в целях достижения мирного урегулирования конфликтов, ведущего к примирению сторон.
It was to be hoped that the current debate would enable the international community to find common ground on how peacekeeping operations could help to achieve the noble objective of settling disputes by peaceful means. Остается надеяться, что текущее обсуждение позволит международному сообществу прийти к общему мнению относительно того, каким образом операции по поддержанию мира могут содействовать достижению благородной цели урегулирования споров мирными средствами.
In a press statement issued at the end of the visit, the members of the delegation reaffirmed the determination of the Peace and Security Council to continue to support the Ngok Dinka and Misseriya communities in seeking a lasting solution for their peaceful coexistence. В заявлении для печати, опубликованном по итогам визита, члены делегации подтвердили решимость Совета мира и безопасности продолжать оказывать поддержку общинам нгок-динка и миссерия в поисках надежного урегулирования проблемы их мирного сосуществования.