I doubt whoever did this is very peaceful. |
Сомневаюсь, что это сделал кто-либо очень миролюбивый. |
Miss Taggart, I am a peaceful man. |
Мисс Таггарт, Я миролюбивый человек. |
A majestic, peaceful people, who lived off the land and cried when they saw litter. |
Грандиозный, миролюбивый народ, который жил за счет земледелия и плакал, когда видел мусор. |
The most spectacular and outwardly peaceful one is called Agua. |
Самый импозантный и внешне миролюбивый носит название Агуа. |
We have to reach for a peaceful and prosperous world based on interdependence and cooperation between nations. |
Мы должны построить миролюбивый и процветающий мир, основанный на взаимозависимости и сотрудничестве между странами. |
The Democratic People's Republic of Korea appreciates the peaceful policy of Sweden and respects its policy. |
Корейская Народно-Демократическая Республика ценит миролюбивый курс Швеции и уважает ее политику. |
With the contributions of everyone in this Hall today we will be able to create a more just, peaceful and prosperous world. |
Если все присутствующие сегодня в этом зале внесут свой вклад, мы сможем создать более справедливый, миролюбивый и процветающий мир. |
The young people of the day, who were the leaders of the future, wanted nothing more than to shoulder their responsibility for a more peaceful, democratic, tolerant and prosperous world. |
Сегодняшняя молодежь, которая является лидером будущего, не желает ничего большего, как нести на своих плечах ответственность за более миролюбивый, демократичный, терпимый и процветающий мир. |
The peaceful and prosperous new world desired by humankind must have as its basis fair international relations in which the sovereignty of all States Members of the United Nations is respected without differentiation and the principles of equality and mutual benefit are observed. |
Тот миролюбивый и процветающий новый мир, к которому стремится человечество, должен покоиться на справедливых международных отношениях, которые исходят из уважения суверенитета всех без различия государств - членов Организации Объединенных Наций при соблюдении принципов равенства и взаимной выгоды. |
Ethiopia, for its part, remains committed to continuing to participate fully and constructively in all issues of disarmament in order to realize a better, more secure and peaceful world. |
Со своей стороны, Эфиопия твердо намерена активно и конструктивно участвовать в решении всех вопросов разоружения для того, чтобы построить более совершенный, более безопасный и миролюбивый мир. |
The relationship between Saint Kitts and Nevis and Cuba has always been peaceful and friendly, and the Government of the Federation of Saint Kitts and Nevis reiterates its support for the General Assembly resolution. |
Взаимоотношения между Сент-Китс и Невисом и Кубой всегда носили миролюбивый и дружественный характер, и правительство Федерации Сент-Китс и Невис выражает поддержку резолюции Генеральной Ассамблеи. |
First, regarding his reference to the territory surrounding Nagorny Karabakh, those territories have come under the control of the Nagorny Karabakh Armenians as a result of Azerbaijan's refusal to address their peaceful call for self-determination. |
Во-первых, что касается его ссылки на территории, вокруг Нагорного Карабаха, то эти территории перешли под контроль армян Нагорного Карабаха в результате отказа Азербайджана откликнуться на их миролюбивый призыв к самоопределению. |
His nephew, Edgar the Peaceful, styled himself Totius Albionis imperator augustus "Augustus Emperor of all Albion" in 970. |
Его племянник, Эдгар Миролюбивый, в свою очередь, в 970 году титуловался Totius Albionis imperator augustus («Август, император всего Альбиона»). |
My brother's a peaceful guy. |
Мой брат миролюбивый человек. |
We believe that this summit offers a unique opportunity to bring about the changes required for a more peaceful and stable world in the twenty-first century. |
Мы считаем, что этот саммит дает уникальную возможность осуществить перемены, необходимые для того, чтобы построить более миролюбивый и стабильный мир в XXI веке. Председатель: Я благодарю премьер-министра Караманлиса за его заявление. |
Special thanks to the US, the UK and China for showing us the friendly and peaceful spirit of the WOC. |
ЮК и Китаю за дружественный и миролюбивый дух на МВЧ. |
Here in France... we have, supposedly, the most peaceful people in the world. |
Возможно, возможно.У нас во Франции... самый миролюбивый народ в мире |
The United Nations should not hand over a peaceful people to an occupying Power under the pretence of autonomy; it should not reward colonizers by allowing them to annex territory or be deceived by promises of self-rule in a region increasingly being appropriated by Moroccan settlers. |
Организации Объединенных Наций не следует передавать миролюбивый народ в руки державы-оккупанта под предлогом автономии; ей не следует вознаграждать колонизаторов, позволяя им аннексировать территории, или дать обмануть себя посулами самоуправления в регионе, который все больше переходит в руки переселенцев из Марокко. |
The rising demand for our services is daunting, and yet I am convinced that with dedication, focus and commitment we can live up to the hopes of all peoples who look to us to build a more peaceful, prosperous and just world. |
Рост спроса на наши услуги впечатляет, но я убежден в том, что, если мы проявим преданность делу, целеустремленность и упорство, мы сможем оправдать чаяния всех народов, которые взирают на нас с надеждой на более миролюбивый, процветающий и справедливый мир. |
My brother is peaceful! |
Мой брат миролюбивый человек. |