Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
They know that a peaceful resolution of the issues between Pakistan and India is an urgent necessity to consolidate peace and security in the region and the world at large. Он знает, что мирное разрешение проблем между Пакистаном и Индией является неотложной необходимостью для укрепления мира и безопасности в регионе и в мире в целом.
We should take action against discrimination, injustice, occupation, hatred and unilateral coercive measures; take them out of international relations in order to have a just and peaceful world. Мы должны предпринять действия с целью борьбы с дискриминацией, несправедливостью, оккупацией, ненавистью и односторонними мерами принуждения; объявить их неприемлемыми в контексте международных отношений в интересах установления справедливого и мирного мира.
They are a threat to the peaceful and civilized coexistence of our peoples, to the stability of our institutions and to global peace and security. Они создают угрозу для мирного и цивилизованного сосуществования наших народов, для стабильности наших институтов и глобального мира и безопасности.
Cuba considers any attempt to reduce the number of and eliminate situations that pose a threat to international peace and security and to promote peaceful coexistence between the peoples of the world to be important. Куба придает важное значение всем усилиям, предпринимаемым с тем, чтобы сократить и исключить возникновение ситуаций, угрожающих международному миру и безопасности, и содействовать мирному существованию народов всего мира.
We all understand the salutary effects of confidence-building measures in a given subregion or region in terms of maintaining a climate of peace and security, which are indispensable factors for peaceful development. Нам всем известно благоприятное воздействие мер укрепления доверия в том или ином конкретном субрегионе или регионе на поддержание мира и безопасности, без которых мирное развитие просто невозможно.
In this regard, we welcome the agreement of most East Timorese political parties, in a pact of national unity, to conduct the election in a peaceful fashion and to respect its outcome. В этой связи мы приветствуем договоренность, достигнутую большинством восточнотиморских политических партий и отраженную в пакте о национальном единстве, в котором они обязались провести выборы в обстановке мира и уважать их итоги.
By that, of course, I do not mean military intervention; I am talking about the range of peaceful support which can be given to Governments. Под этим я не имею в виду, разумеется, военное вмешательство; я говорю о разносторонней поддержке в целях установления и сохранения мира, которая может быть предоставлена правительствам.
As we confront those who exploit these disputes for their own twisted purposes, we must take urgent action to resolve the root causes and work together to achieve a more peaceful, prosperous and just world. Оказывая противодействие тем силам, которые используют эти конфликты в своих собственных извращенных целях, мы должны принять в безотлагательном порядке меры по ликвидации основных причин и приложить совместные усилия для создания более мирного, процветающего и справедливого мира.
In the Millennium Declaration, the heads of State and Government reaffirmed their commitment to spare no effort in making the United Nations a more effective instrument for pursuing a prosperous, just and peaceful world. В Декларации тысячелетия главы государств и правительств подтвердили свое твердое намерение сделать все возможное для превращения Организации Объединенных Наций в более эффективный инструмент построения процветающего, справедливого и безопасного мира.
Our goal should be to lay the foundations of a safer, more peaceful and more prosperous world for all mankind, and for future generations. Наша задача должна заключаться в том, чтобы заложить основы более безопасного, более миролюбивого и более процветающего мира для всего человечества и на все будущие времена.
We continue to hope for the peaceful coexistence of the various ethnic groups in the Balkan region, an environment of peace and stability and their integration into the wider European community. Мы по-прежнему надеемся на мирное сосуществование различных этнических групп в балканском регионе в обстановке мира и стабильности и на их слияние с более обширным европейским сообществом.
In this context, let me mention Slovakia's active participation in the political and military activities of the international community in the search for a peaceful solution to the conflicts in different parts of the world. В этой связи я хотел бы отметить активное участие Словакии в политической и военной деятельности международного сообщества в целях обеспечения мирного урегулирования конфликтов в различных частях мира.
We believe that peaceful negotiations are the only means to that end, and we have embarked on the path towards peace with full, national determination, with the support of our partners and brothers. Мы считаем, что мирные переговоры являются единственно возможным средством достижения этой цели, и мы вступили на путь обеспечения мира при полной решимости всего нашего народа и поддержке наших партнеров и братьев.
In the Declaration, Member States also resolved "to make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction". В Декларации государства-члены также заявили о своей решимости «повышать эффективность Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности путем предоставления в ее распоряжение ресурсов и инструментов, необходимых для предотвращения конфликтов, мирного разрешения споров, проведения операций по поддержанию мира, постконфликтного миростроительства и реконструкции».
Cuba considers all efforts to reduce and eliminate situations that pose a threat to international peace and security and to promote peaceful coexistence between the peoples of the world to be legitimate. Куба считает законными все усилия по снижению остроты и устранению ситуаций, ставящих под угрозу международный мир и безопасность и поощрение мирного сосуществования народов мира.
Canada would be pleased to lend its support to the United Nations in the development of a new framework for the management of contemporary conflict to help build a more peaceful world. Канада была бы рада поддержать Организацию Объединенных Наций в деле разработки новой основы для управления современными конфликтами с целью оказания помощи в построении более мирного мира.
A primary tool for fostering a culture of peace is the promotion of educational curricula on peaceful conflict resolution, dialogue, consensus-building and active non-violence. Основным инструментом формирования культуры мира является поощрение осуществления образовательных программ, посвященных мирному урегулированию споров, диалогу, укреплению доверия и принятию активных мер по предотвращению насилия.
We believe that the full protection of human rights is essential to achieve peace on the basis of international law. Brazil continues to support the full implementation of resolution 1244 and the "standards before status" policy as the only reasonable choice for a peaceful Kosovo. Полагаем, что полноценная защита прав человека очень важна для достижения мира на основе международного права. Бразилия по-прежнему выступает в поддержку полного выполнения резолюции 1244 Совета Безопасности и политики «сначала стандарты, затем статус» как единственного разумного выбора для мирного Косово.
Let me stress once again that by adopting, today, the resolution entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" we take a positive stance towards life and reality, without any illusions. Хочу еще раз подчеркнуть, что, принимая сегодня данную резолюцию, озаглавленную «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», мы провозглашаем конструктивную, лишенную каких-либо иллюзий, позицию по отношению к жизни и действительности.
We also hope that the Lebanese people can come together in order to find a peaceful resolution to their domestic differences, while maintaining their national unity, independence and territorial integrity and achieving peace and development in their country. Мы также надеемся на то, что ливанцы смогут сплотиться, чтобы найти мирное решение своих внутренних разногласий, сохранив свое национальное единство, независимость и территориальную целостность и достигнув мира и развития в своей стране.
Sadly, while we all share that concern and hope for a peaceful world, we failed miserably for years on end to find durable and lasting peace in the region. К сожалению, приходится констатировать, что, разделяя обеспокоенность, а также надежду на создание безопасного мира, нам в течение многих лет не удается найти пути обеспечения прочного мира в регионе.
Such savage acts of state-sponsored vandalism and looting, occurring at a time when an agreement for the cessation of hostilities and commitment to a peaceful solution has been signed, can only cast a shadow on the hopes for building peace. Подобные варварские акты санкционированного государством вандализма и разграбления, совпадающие по времени с моментом подписания соглашения о прекращении боевых действий и приверженности мирному урегулированию, могут лишь омрачить надежды на достижение мира.
The advancement of our common purpose - to spread a culture of peace and the ideals of tolerance and peaceful coexistence - obliges us to confront the attempts of some to impose cultural hegemony in order to advance their narrow political goals and interests. Реализация нашей общей цели распространения культуры мира и идеалов терпимости и мирного сосуществования обязывают нас противостоять попыткам некоторых сторон навязывать культурную гегемонию в целях продвижения своих узких политических целей и интересов.
It is a matter of record that I have spared no effort throughout my political career in search of peaceful solutions to conflicts in our region and elsewhere. Всем хорошо известно, что на протяжении всей моей политической карьеры я предпринимал все необходимые усилия в целях мирного урегулирования конфликтов в нашем регионе и в других частях мира.
The heads of State and Government reaffirmed their decision to establish a just and lasting peace throughout the world by the peaceful resolution of disputes in accordance with international law and the principles of justice and respect for human rights and fundamental freedoms. Главы государств и правительств подтвердили свое решение об установлении справедливого и прочного мира во всем мире путем мирного урегулирования споров в соответствии с международным правом и принципами справедливости и уважения прав человека и основных свобод.