Recognizing that shelter and human settlements are key elements in reaching a peaceful and sustainable peace in the Middle East, |
признавая, что жилье и населенные пункты являются ключевыми элементами для достижения невооруженного и устойчивого мира на Ближнем Востоке, |
My delegation firmly believes that sport plays a definite, interactive role in the promotion of a better and more peaceful world. |
Моя делегация твердо убеждена в том, что спорт играет конкретную конструктивную роль в содействии утверждению мира и построению более счастливой жизни на планете. |
We have introduced in the General Assembly a new draft resolution on the subject of building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal. |
Мы внесли в Генеральную Ассамблею новый проект резолюции по вопросу о построении более мирного и безопасного мира на основе спорта и олимпийских идеалов. |
Let us make way for a culture of peace and dialogue among civilizations, which bears the fertile seeds for consensus, understanding and peaceful coexistence. |
Давайте создадим условия для культуры мира и диалога между цивилизациями, которые закладывают основу для консенсуса, понимания и мирного сосуществования. |
The peaceful resolution of this conflict will have a positive psychological effect of enormous scale, capable of provoking a chain reaction of peace throughout the conflict areas of the world. |
Мирное урегулирование этого конфликта окажет огромное позитивное психологическое воздействие, способное вызвать цепную реакцию мира во всех зонах конфликтов повсюду на планете. |
The Millennium Summit adopted a series of broad but realistic goals with a view to building a more peaceful, more prosperous and more just world. |
На Саммите тысячелетия был выдвинут ряд масштабных, но выполнимых задач в интересах построения более мирного, процветающего и справедливого мира. |
The United States believes that a peaceful, prosperous, and stable Lebanon can make an important contribution to comprehensive peace in the Middle East. |
Соединенные Штаты считают, что мирный, процветающий и стабильный Ливан может внести важный вклад в достижении всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
In October 1998, Trimble and John Hume were awarded the Nobel Peace Prize for their efforts to find a peaceful solution to the conflict in Northern Ireland. |
В 1998 году совместно с Джоном Хьюмом стал лауреатом Нобелевской премии мира за деятельность по поиску мирного решения конфликта в Северной Ирландии. |
Singapore is committed to international non-proliferation efforts and supports measures that seek to bring about a more peaceful world through disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Сингапур привержен международным усилиям по нераспространению и поддерживает меры, направленные на укрепление международного мира посредством разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
Full and faithful implementation of the Declaration will be crucial in improving inter-Korean relations, consolidating peace on the Korean peninsula and laying a solid foundation for peaceful reunification. |
Полное и тщательное выполнение этой Декларации сыграет весьма важную роль в улучшении межкорейских отношений, укреплении мира на Корейском полуострове и обеспечении прочной основы для мирного воссоединения. |
My Government appeals to the parties concerned urgently to take the remedial steps required to respect international borders, to restore peace and to resolve mutual differences through early peaceful negotiations. |
Правительство моей страны призывает соответствующие стороны незамедлительно принять меры, необходимые для изменения ситуации и обеспечения уважения международных границ, восстановления мира и урегулирования взаимных разногласий путем скорейших мирных переговоров. |
In the view of the Foreign Ministry of Armenia, it is incumbent upon all concerned with peace and peaceful negotiations to condemn Azerbaijan. |
По мнению Министерства иностранных дел Армении, все те, кто имеет отношение к обеспечению мира и мирным переговорам, должны осудить действия Азербайджана. |
In some regions of the world events make it possible for us to look ahead with optimism to a future of peaceful coexistence between nations. |
События, которые происходят в некоторых регионах мира, дают нам возможность смотреть с оптимизмом в будущее, в котором, как мы надеемся, будет обеспечено мирноё сосуществование государств. |
Did we create the prerequisite for a just and peaceful world? |
Создали ли мы необходимые условия для справедливого и миролюбивого мира? |
UNICEF has introduced "Education for Peace" into the school system, which aims to foster capacities of mutual understanding, tolerance and peaceful conflict resolution. |
По инициативе ЮНИСЕФ в программу школьного обучения был включен курс воспитания в духе мира, призванный способствовать укреплению взаимопонимания, терпимости и закреплению у учащихся навыков мирного урегулирования споров. |
After the cold war, hopes were directed towards an appeased Europe and a peaceful world, in which everybody could live in respect, understanding and cooperation. |
После окончания "холодной войны" надежды были направлены на создание умиротворенной Европы и утверждение мира на планете, где все люди могли бы жить в обстановке уважения, взаимопонимания и сотрудничества. |
It is incumbent upon each country to consider how it can contribute to this "era of action in disarmament" so as to foster a peaceful and secure international environment. |
Настоятельно необходимо, чтобы каждая страна рассмотрела сейчас вопрос о том, какой вклад она может внести в эту "эру решительных действий в области разоружения" в интересах укрепления мира и безопасности на международной арене. |
By advancing the universal values enshrined in the Charter it has grown into a truly international Organization for the promotion of peaceful and cooperative relations between States. |
Содействуя утверждению универсальных ценностей, закрепленных в ее Уставе, она превратилась в подлинно международную Организацию, содействующую установлению мира и сотрудничества в отношениях между государствами. |
We are greatly encouraged that the deployment into Haiti of the multinational force took place under peaceful circumstances and that the spectre of a bloody confrontation was averted. |
Нас весьма воодушевляет тот факт, что развертывание в Гаити многонациональных сил происходит в условиях мира и что удалось избежать угрозы кровавой конфронтации. |
The Security Council congratulates the people and the parties of Mozambique for their peaceful fulfilment of the goals set out in the General Peace Agreement. |
Совет Безопасности поздравляет народ и стороны в Мозамбике с мирным достижением ими целей, определенных в Общем соглашении об установлении мира. |
It would also mean that ethnic divisiveness and religious intolerance would continue to exacerbate poverty, destabilize peaceful development and hinder the achievement of peace. |
Это означало бы также, что этническое деление и религиозная нетерпимость будут продолжать усугублять нищету, дестабилизировать мирное развитие и препятствовать достижению мира. |
Senior Rwandese officials have reassured my Special Representative that the Government considers the peaceful resettlement of all returnees to be an indispensable step towards genuine reconciliation and lasting peace. |
Высокопоставленные руандийские официальные лица заверили моего Специального представителя, что правительство считает мирное переселение всех репатриантов непременным условием подлинного примирения и прочного мира. |
It reaffirmed its commitment to do its best to consolidate peace in Rwanda and to ensure the peaceful return of the refugees. |
Она вновь заявила о своей решимости делать все, что в ее силах, для упрочения мира в Руанде и обеспечения мирного возвращения беженцев. |
This will be of great importance to the strengthening of international peace and security, the just and peaceful resolution of disputes and conflicts and effective disarmament. |
Это будет иметь большое значение для укрепления международного мира и безопасности, справедливого и мирного разрешения споров и конфликтов и эффективного разоружения. |
It would be a forum where non-governmental organizations not only proposed solutions to women's problems, but presented women's vision of a peaceful, developed and just world. |
Она явится форумом, на котором неправительственные организации не только предложат решения проблем женщин, но и продемонстрируют видение женщинами миролюбивого, развитого и справедливого мира. |