We noted with pleasure that the general elections in Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 September 1998 were held in a peaceful atmosphere. |
Мы с удовлетворением отметили, что всеобщие выборы в Боснии и Герцеговине, состоявшиеся 12 и 13 сентября 1998 года, прошли в атмосфере мира. |
The first, based on a restrictive interpretation of international monitoring, was the effort to restrict the application of human rights to normal or peaceful situations. |
Первое, обусловленное ограничительной трактовкой международного наблюдения, связано с попытками ограничить действие прав человека ситуациями мира или спокойствия. |
K. Reducing vulnerability by promoting peace and the peaceful resolution of conflicts |
установлению мира и мирному разрешению конфликтов 121 23 |
H. Reducing vulnerability by promoting peace and the peaceful resolution |
Н. Снижение уязвимости путем укрепления мира и мирного |
We note in particular the Convention's role in maintaining peace and security and in the use of the maritime space for peaceful ends. |
Особо отмечаем роль Конвенции в поддержании мира и безопасности, в использовании морских пространств в мирных целях. |
It is our hope that the people of that ancient civilization will return to their daily lives in a peaceful and secure environment once more. |
Мы надеемся, что народ, представляющий эту древнюю цивилизацию, вновь вернется к своей повседневной жизни в обстановке мира и безопасности. |
To you and your family we extend our best wishes for a peaceful and happy life. |
Мы хотели бы пожелать Вам и Вашей семье всего самого доброго - счастья и мира. |
There can be no doubt that the European Union is committed - heavily committed - to efforts to bring about a peaceful and prosperous Western Balkans. |
Не вызывает сомнений твердая приверженность Европейского союза усилиям в целях обеспечения мира и процветания в западной части балканского региона. |
Taken together, the Moscow Treaty and the Joint Declaration highlight our strengthening bilateral relationship, the new strategic framework, and our mutual determination to work towards a peaceful world. |
В своей совокупности Московский договор и Совместная декларация подчеркивают укрепление наших двусторонних отношений, новых стратегических рамок и нашей общей решимости добиваться мира во всем мире. |
The peoples of the world have decided to live in a peaceful, safe and secure world. |
Народы мира решили жить в условиях мира и безопасности. |
It would also mean that the Security Council would become engaged when all avenues for reaching a peaceful outcome at the subregional level have been exhausted. |
Мы считаем, что лишь в этом случае малые государства смогут сыграть свою важную роль в решении вопросов обеспечения международного мира и безопасности. |
The draft resolution elaborates a series of procedures whereby sport and physical education can help to achieve a peaceful world and the Olympic ideal. |
В настоящем проекте резолюции излагаются способы, посредством которых физическое воспитание и спор могут содействовать обеспечению мира во всем мире и достижению олимпийских идеалов. |
Within this regional framework, Rwanda remains committed to contributing to a lasting solution to the current situation in order to achieve a peaceful and stable region. |
В контексте этих региональных рамок Руанда сохраняет приверженность содействию достижению прочного решения сложившейся ситуации в целях достижения мира и стабильности в регионе. |
From now on we face the challenge of preserving peaceful and secure conditions in the country in order to guarantee the continuity of the process. |
Теперь перед нами стоит задача сохранения мира и безопасности в стране в качестве гарантии продолжения этого процесса. |
We believe that there is no other route to a peaceful and secure world built on freedom, justice and prosperity for all. |
Мы считаем, что не существует иного способа достичь мира во всем мире и безопасности, основанных на свободе, справедливости и всеобщем процветании. |
New technologies can make a very useful contribution to progress towards an interdependent world, provided that they are used in a peaceful manner in accordance with international law. |
Новые технологии могут внести весьма позитивный вклад в дело формирования взаимозависимого мира при условии, что они будут использоваться в мирных целях и в соответствии с нормами международного права. |
My Government is committed to the principles of the maintenance of international peace and security, which would ensure a peaceful future for generations to come. |
Мое правительство заявляет о своей верности принципам поддержания международного мира и безопасности, благодаря которым будет обеспечено мирное будущее для грядущих поколений. |
In his memory, we should redouble our efforts to find a peaceful resolution to that conflict and bring peace at last to the troubled land. |
В память о нем мы должны удвоить наши усилия по поиску мирного пути урегулирования этого конфликта и установления наконец мира в этой несчастной стране. |
Albania, through its peaceful policy and its constructive position with respect to the conflict in the former Yugoslavia, had contributed to the international community's peace efforts. |
Благодаря своей миролюбивой политике и конструктивной позиции по отношении к конфликту в бывшей Югославии Албания содействует осуществлению усилий по установлению мира, предпринимаемых международным сообществом. |
We firmly believe that engaging in peaceful negotiations is the only viable way to put an end to the violence and to bring about meaningful peace. |
Мы твердо убеждены в том, что ведение мирных переговоров является единственным реальным путем к прекращению насилия и установлению подлинного мира. |
We appreciate the constructive role that the United Nations system and other agencies have played in Bosnia and Herzegovina to achieve peace, reconciliation and peaceful reconstruction. |
Мы высоко оцениваем конструктивную роль, которую система Организации Объединенных Наций и другие агентства играют в Боснии и Герцеговине в деле обеспечения мира, примирения и мирного восстановления. |
The Presidents reiterate their hope for a renewed world imbued with the highest values and principles of civilized, free, democratic and peaceful coexistence. |
Президенты вновь выражают надежду на построение обновленного мира, который будет руководствоваться высшими ценностями и принципами цивилизованного свободного, демократического и мирного сосуществования. |
Mr. Gilman (United States of America): Building a peaceful and better world is the underlying principle of the United Nations Charter. |
Г-н Гилман (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете - это основополагающий принцип Устава Организации Объединенных Наций. |
We must move towards a more peaceful and prosperous world on the basis of placing abundant energy within the reach of all. |
Мы должны продвинуться в направлении создания более мирного и более процветающего мира путем предоставления огромных запасов энергии в распоряжение всех. |
A well-coordinated policy within the framework of the United Nations can help to achieve peaceful solutions to the conflicts that are threatening stability in different areas of the world. |
Хорошо скоординированная политика в рамках Организации Объединенных Наций может помочь достижению мирных решений в конфликтах, которые угрожают стабильности различных районах мира. |