Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
I once again appeal to both sides to display political courage and wisdom, to remain on the path of peace talks, carry out their obligations under the road map for peace in the Middle East and, eventually, achieve the peaceful co-existence of two independent States. Я еще раз призываю обе стороны проявить политическое мужество и мудрость, остаться на пути мирных переговоров, выполнить свои обязательства по «дорожной карте» во имя достижения мира на Ближнем Востоке и, в конечном счете, прийти к мирному сосуществованию двух независимых государств.
Direct executive responsibility for United Nations missions in the field (other than peacekeeping operations), the primary purpose of which is to prevent, contain or resolve conflicts through peaceful means, rests with the Department. Прямые исполнительские обязанности в отношении миссий Организации Объединенных Наций на местах (помимо операций по поддержанию мира), чья основная цель - предупреждение, сдерживание или урегулирование конфликтов мирными средствами, по-прежнему возложены на Департамент.
In many cases, elections have contributed significantly to national peace and stability, encouraging greater public participation in government and providing an effective and peaceful means for resolving differences. Во многих случаях выборы в значительной мере способствовали достижению национального мира и стабильности, побуждая население к более широкому участию в управлении страной и обеспечивая эффективные и мирные средства преодоления разногласий.
The Committee welcomed the climate of peace and stability prevailing in Cameroon owing to the installation of a peaceful democracy characterized by freedom of political parties and the press, respect for human rights, dialogue and cooperation. Комитет приветствовал обстановку мира и стабильности, существующую в Камеруне благодаря установлению в стране демократии, характеризующейся свободным функционированием политических партий и прессы, уважением прав человека, диалогом и партнерством.
I am convinced that prospects for a peaceful world will be made greater if we summon the courage to equitably share without restraints the material and technological resources that represent our common inheritance on earth. Я убеждена в том, что перспективы для мира на Земле улучшатся, если у нас достанет решимости делиться без ограничений материальными и технологическими ресурсами, которые являются нашим общим наследием на Земле.
Exemplary leadership on both sides, and genuine efforts to reach out to former adversaries, will be necessary if the Region is to set an example in peaceful reconciliation for the rest of the former Yugoslavia. Для того чтобы Район стал для других частей бывшей Югославии образцом в деле достижения мира и согласия, руководство обеих сторон должно будет проявить мудрость и приложить искренние усилия для сближения с бывшими соперниками.
The Committee welcomed the climate of peace and political stability in Gabon, characterized by a peaceful democracy, normal functioning of institutions and the free exercise of activities by political parties. Комитет приветствует атмосферу мира и политической стабильности в Габоне, характеризующуюся установлением демократии, нормальным функционированием учреждений и свободной деятельностью политических партий.
Contrary to this, the culture of peace is based on the belief that human beings and nations can build a better world through peaceful discourse, mutually beneficial interactions and the definition of common values. Культура мира, напротив, основана на том убеждении, что люди и государства могут построить лучший мир посредством мирного диалога, взаимовыгодного сотрудничества и определения общих ценностей.
Both sides have made clear their commitment to avoiding tension, building peace in Cyprus and the region, and achieving an overall settlement of the Cyprus problem by peaceful means. Обе стороны ясно заявили о своей приверженности делу предотвращения напряженности, установления мира на Кипре и в регионе и достижения общего урегулирования кипрской проблемы мирными средствами.
As paragraph 5 of the Lincoln Agreement makes clear, the parties to the ceasefire look to the United Nations to support their efforts to secure a lasting peace by peaceful means. Как четко указано в пункте 5 Линкольнского соглашения, участники прекращения огня стремятся заручиться поддержкой Организации Объединенных Наций в своих усилиях по обеспечению прочного мира невоенными средствами.
The meeting pledges that the National Salvation Council will continue and redouble its efforts to achieve lasting peace in Somalia and reaffirms its commitment to the principles of a peaceful democratic evolution whereby fundamental human rights will be upheld and fully respected. Участники сессии заявляют, что Совет продолжит и расширит свои усилия по достижению прочного мира в Сомали, и вновь подтверждают свою приверженность принципам мирной демократической эволюции, в рамках которой будут обеспечены соблюдение и полное уважение основных прав человека.
It appreciates the positive role played by China in safeguarding peace, stability and prosperity in the Asia and Pacific region and supports China's peaceful foreign policy of independence and self-determination. Она выражает признательность за ту позитивную роль, которую Китай играет в обеспечении мира, стабильности и процветания в азиатско-тихоокеанском регионе, и поддерживает проводимую Китаем мирную внешнюю политику независимости и самоопределения.
As a member of the Security Council for 1998 and 1999, Bahrain is fulfilling an outstanding chance to make an even greater contribution to a more peaceful world. В своем качестве члена Совета Безопасности в 1998-1999 годах Бахрейн реализует предоставленные ему беспрецедентные возможности для того, чтобы вносить еще более крупный вклад в укрепление мира.
Once a crisis has arisen, efforts to facilitate a peaceful resolution, including peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and protection of civilians from abuse, mitigate the negative effects on populations that may otherwise flee en masse. После возникновения кризисной ситуации усилия, направленные на содействие мирному решению, включая операции по поддержанию мира, функции посредничества по обеспечению мира, гуманитарную помощь и защиту гражданского населения от надругательств, смягчают их негативные последствия для населения, которое в противном случае прибегло бы к массовому уходу.
Curiously, it has yet to be acknowledged that such activities, which are essential to laying the foundations for a stable and peaceful world in which human rights are respected, should be funded adequately within the United Nations framework. Как ни странно, еще предстоит добиваться признания того, что такая деятельность, крайне необходимая для построения основ мира без потрясений и войн, в котором уважаются права человека, нуждается в адекватном финансировании со стороны системы Организации Объединенных Наций.
The United States welcomes and appreciates the contributions that Estonia, Latvia and Lithuania have already made to European security through the peaceful restoration of independence and their active participation in the Partnership for Peace. Соединенные Штаты приветствуют и высоко оценивают вклад, который Латвия, Литва и Эстония уже внесли и вносят в европейскую безопасность благодаря мирному восстановлению независимости и своему активному участию в "Партнерстве ради мира".
The Movement urgently calls for a peaceful solution to the crisis that the region currently faces, which it believes will contribute positively to the promotion and preservation of peace and security within the principles and purposes of the United Nations. Движение настоятельно призывает к мирному урегулированию кризиса, переживаемого в настоящее время регионом, что, по мнению Движения, станет позитивным вкладом в дело содействия обеспечению и сохранению мира и безопасности на основе принципов и целей Организации Объединенных Наций.
In addition, the CIS peacekeeping force adopted a more active concept of operations during the Abkhaz "parliamentary elections", thus contributing significantly to their relatively peaceful outcome, and ensured the security of UNOMIG facilities. Кроме того, силы СНГ по поддержанию мира применили концепцию проведения более активных операций в ходе "парламентских выборов" в Абхазии, что в значительной мере содействовало их относительно мирному завершению и обеспечению безопасности объектов МООННГ.
The achievement of that peace could radically transform the history of the region and give rise to new prospects for peace, security and peaceful coexistence for the region's inhabitants. Достижение мира могло бы радикально трансформировать историю региона и открыть новые перспективы мира, безопасности и мирного сосуществования для жителей региона.
Lastly, the Government of the Republic of Cameroon reaffirms its determination to pursue a peaceful judicial settlement of this dispute, as the only lasting guarantee of peace and security between the two countries. Правительство Республики Камерун вновь подтверждает свое твердое стремление к мирному урегулированию этого спора юридическими средствами, что является единственным залогом прочного мира и безопасности между двумя странами.
A strict abidance by all of the provisions of the Armistice Agreement was a prerequisite for preserving peace and security on the Korean peninsula and for a peaceful resolution of the Korean question. Строгое соблюдение всех положений Соглашения о перемирии являлось необходимым условием сохранения мира и безопасности на Корейском полуострове и мирного решения корейского вопроса.
Therefore, only by complying with the rule of law, with democratic principles and with the laws approved by democratically elected institutions, can we have a peaceful Angola where everyone can live in peace. Таким образом, лишь соблюдая правопорядок, следуя демократическим принципам и законам, принятым демократически избранными институтами, мы можем создать мирную Анголу, в которой все граждане могли бы жить в условиях мира.
In working towards this objective, the University for Peace has become particularly significant as an excellent environment for educating people in a spirit of understanding, tolerance and peaceful coexistence. Преследуя эту цель, Университет мира приобретает особо важное значение в качестве прекрасного заведения для обучения людей в духе взаимопонимания, терпимости и мирного сосуществования.
In the pursuance of these aims, the Olympic Movement - whether acting unilaterally or with other organizations - strives to contribute to a peaceful and better world, free of discrimination. Для достижения этих целей олимпийское движение - либо в ходе односторонних усилий, либо благодаря взаимодействию с другими организациями - стремится внести свой вклад в построение мирного и более совершенно мира, свободного от дискриминации.
The United States delegation has co-sponsored the Assembly's adoption of five previous resolutions in this vein and enthusiastically joins consensus today again for building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal. Делегация Соединенных Штатов была соавтором пяти предыдущих резолюций по этому вопросу, которые были приняты Ассамблеей, и сегодня с радостью присоединяется к консенсусу по резолюции, направленной на построение мирного и более совершенного мира с помощью спорта и осуществления олимпийских идеалов.