Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Egypt opposed any action contrary to peace in the region and hoped for a just, balanced and peaceful solution that would enable the peoples of the region to live in peace and save future generations from war. Египет возражает против любых действий, препятствующих установлению мира в этом регионе и выражает пожелание, чтобы справедливый и сбалансированный мир позволил народам региона жить в мире и оградил грядущие поколения от войн.
Strict adherence to humanitarian law and the rule of law at the national and international levels is essential for a more peaceful and just world, for human security and for trustful cooperation among peoples and nations. Строгое соблюдение гуманитарного права и правопорядка на национальном и международном уровнях необходимо для обеспечения более спокойного и справедливого мира, для человеческой безопасности и для сотрудничества в духе доверия между народами и государствами.
We reaffirm our faith in the United Nations and our commitment to the purposes and principles of the Charter and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world, and reiterate our determination to foster strict respect for them. Мы вновь подтверждаем свою веру в Организацию Объединенных Наций и приверженность целям и принципам Устава и международного права, которые являются нерушимыми основами более мирного, процветающего и справедливого мира, и вновь заявляем о своей решимости содействовать их строгому уважению.
The failure of nations to live up to their solemnly proclaimed commitments weakens the confidence of the citizens of the world in international norms and instruments, at the very moment that the importance of such norms for peaceful world cooperation is growing day by day. Неспособность государств выполнить свои торжественно провозглашенные обязательства подрывает веру граждан мира в международные нормы и инструменты как раз в тот момент, когда важность таких норм для мирного международного сотрудничества возрастает с каждым днем.
Over the past four years, the Security Council has increasingly applied the tool of sanctions to help move States and non-State actors towards the peaceful resolution of disputes, to avoid the reignition of recently ended conflicts and to help prevent future breaches of international peace and security. За последние четыре года Совет Безопасности все шире применял такой инструмент, как санкции, с тем чтобы побудить государства и негосударственные субъекты к мирному разрешению споров, не допустить возобновления недавно закончившихся конфликтов и предотвратить нарушения международного мира и безопасности в будущем.
We appreciate that the issues outstanding in the path of such an agreement are delicate, but we are confident that the leaders of the region will respond to the ardent wish of peoples around the world for a peaceful Middle East. Мы признаем, что характер нерешенных вопросов, которые мешают прийти к такому соглашению, довольно деликатен, однако мы уверены в том, что лидеры региона откликнуться на настоятельный призыв народов всего мира - установить мир на Ближнем Востоке.
The achievement of the ambitious but realistic goals of the International Decade of the World's Indigenous People would not only solve specific problems faced by indigenous peoples but would also make a substantial contribution to the peaceful coexistence of nations, national minorities and ethnic groups. Достижение грандиозных, но реалистичных целей Международного десятилетия коренных народов мира позволит не только решить конкретные проблемы, стоящие перед коренными народами, но и внести существенный вклад в дело мирного сосуществования государств, национальных меньшинств и этнических групп.
We therefore call upon the States concerned to assume their historic and political responsibilities and resolve their problems by peaceful means so as to enable the peoples of Africa to achieve their aspirations for peace and sustainable development. Поэтому мы призываем заинтересованные государства взять на себя историческую и политическую ответственность и разрешить свои проблемы мирными средствами, с тем чтобы народы Африки получили возможность реализовать свои чаяния и добиться мира и устойчивого развития.
Mr. Takahara (Japan) commended the decision by the Indonesian Government to hold a direct ballot for the peaceful solution of the East Timor issue and its decision to accept international peacekeeping forces. Г-н ТАКАХАРА (Япония) высоко оценивает решение Индонезии провести прямой опрос в целях мирного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе, а также ее решение принять международные силы по поддержанию мира.
In pursuance of my policy for promotion of peace and stability in the region, I had taken an initiative for the resumption of dialogue with a view to achieving a peaceful solution of the Kashmir dispute and improvement of relations with India. Следуя взятому мною курсу на содействие упрочению мира и стабильности в регионе, я выступил с инициативой возобновления диалога в целях обеспечения мирного урегулирования спора о Кашмире и улучшения отношений с Индией.
Situations of fragile peace discourage the allocation of resources needed to support integration and reconciliation, widen the gap between humanitarian and development assistance, and result in failure to create an environment favourable to the reintegration of returnees and to the peaceful coexistence of divided communities. Ситуации непрочного мира препятствуют поощрению размещения ресурсов, необходимых для поддержки процесса интеграции и примирения, расширяют разрыв между гуманитарной помощью и помощью развитию и ведут к провалу в создании благоприятной атмосферы для реинтеграции возвращающихся людей и к налаживанию мирного сосуществования разделенных общин.
He has been working tirelessly to promote the authority of the United Nations, advocating respect for the international legitimacy for which it stands, especially in the area of finding peaceful solutions to the explosive conflicts that are raging in some parts of the world. Он неустанно трудится в целях повышения авторитета Организации Объединенных Наций, выступая за уважение международной законности, которую она поддерживает, в особенности, стремясь найти мирные пути разрешения взрывоопасных конфликтов, бушующих в некоторых частях мира.
The Assembly also reaffirmed that the objectives of the United Nations remained the achievement by peaceful means of a unified, independent and democratic Korea, and the full restoration of international peace and security in the area. Ассамблея также подтвердила, что целями Организации Объединенных Наций остаются создание мирными средствами единой, независимой и демократической Кореи и полное восстановление международного мира и безопасности в этом районе.
Today, all the regions of the world are subject to destructive conflicts which are swallowing up enormous human and financial resources which could have, or should have, been devoted to the peaceful development of nations. Сегодня все регионы мира подвержены деструктивным конфликтам, поглощающим огромные людские и финансовые ресурсы, которые можно было бы или следовало бы направить на обеспечение мирного развития государств.
On reflection, it seems clear that the process began with the very creation of the United Nations, founded on the values of peace and justice and designed to build a more just and peaceful world. По зрелому размышлению приходишь к очевидному выводу, что начало этому процессу было положено самим созданием Организации Объединенных Наций, основанной на ценностях мира и справедливости и призванной содействовать созданию более справедливого и стабильного мира.
The international community gave the United Nations an important responsibility in the Charter to promote and protect human rights within its overall vision of a peaceful world of economic and social progress and equal respect for the human rights of women and men. В Уставе Организации Объединенных Наций международное сообщество возложило на Организацию важную ответственность за поощрение и защиту прав человека в контексте своего общего видения мира во всем мире, экономического и социального прогресса и одинакового уважения прав человека женщин и мужчин.
Consideration of, inter alia, the results of the worldwide consultation among populations affected by armed conflict as well as those in peaceful countries Рассмотрение, в частности, итогов общемировых консультаций, проведенных среди населения, затронутого вооруженными конфликтами, и населения в странах, живущих в условиях мира
It will be of the utmost importance that all political parties respect the results of the election and that the implementation of those results takes place in a democratic and peaceful manner. Крайне важно, чтобы все политические партии уважали результаты выборов и чтобы их осуществление происходило в условиях демократии и мира.
Recognizing the critical role of volunteers in creating a peaceful and cooperative environment, IPU continued its partnership with the United Nations Volunteers, as well as with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, by supporting a global survey on volunteer legislation. Признавая крайне важную роль добровольцев в создании обстановки мира и сотрудничества, МПС продолжал развивать свои партнерские связи с Добровольцами Организации Объединенных Наций, а также с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, оказав поддержку всемирному обзору законодательства, посвященного добровольцам.
We earnestly hope that the various parties to the conflict will respond positively to the appeals coming from Africa and elsewhere to swiftly put an end to that tragedy and to bring about a comprehensive peace agreement, on which the advent of a peaceful Sudan will depend. Мы искренне надеемся, что различные стороны конфликта позитивно откликнутся на исходящие из Африки и из других мест призывы немедленно положить конец этой трагедии и прийти ко всеобъемлющему мирному соглашению, от которого будет зависеть установление мира в Судане.
The regular introduction of draft resolutions on this item by the group of sponsors is eloquent testimony to the thinking that prevails among the majority of the countries of the region and to their commitment to making it a peaceful, stable and prosperous region. Регулярное внесение проектов резолюции по данному пункту группой авторов красноречиво свидетельствует о том мышлении, которое присуще большинству стран региона, и об их приверженности делу создания в нем условий мира, стабильности и процветания.
Secretary-General Annan has earned our respect and appreciation for the efforts he has made to further the United Nations goal of working for a just, secure and peaceful world. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Аннан заслужил наше уважение и высокую оценку за прилагаемые им усилия в деле реализации целей Организации Объединенных Наций по достижению безопасности, справедливости и мира на всей Земле.
We stress the need for a definitive and peaceful solution to the conflict in the Balkans, and we call upon the international community to strengthen its efforts to achieve peace in the Middle East. Мы подчеркиваем необходимость окончательного и мирного урегулирования конфликта на Балканах и призываем международное сообщество активизировать его усилия по достижению мира на Ближнем Востоке.
Sanctions should be considered only as a last resort, after all peaceful means of settling a dispute had been exhausted and after a clear determination of the existence of a threat to peace or a breach of the peace had been made. Санкции следует применять лишь в качестве крайней меры, когда исчерпаны все мирные средства урегулирования спора и после четкого определения того, что существует угроза миру или нарушение мира.
Under the Charter, the Security Council has a major role to play in implementing international law with regard to the peaceful resolution of disputes and the maintenance of international peace and security. Согласно Уставу Совет Безопасности призван играть главную роль в осуществлении норм международного права в мирном урегулировании споров и поддержании международного мира и безопасности.