For an unarmed and peaceful country such as Costa Rica, those are the main instruments for our security, the indispensable requirement for living in peace and fostering development. |
Для такой безоружной и мирной страны, как Коста-Рика, это основные инструменты обеспечения нашей безопасности - неотъемлемого требования жизни в условиях мира и наращивания развития. |
It is by rejuvenating the ideals of peace, dialogue and tolerance that we will contribute effectively to meeting the challenge of ensuring for present and future generations a peaceful and safer world, free of gratuitous hatred and violence. |
Именно посредством возрождения идеалов мира, диалога и терпимости мы сможем внести эффективный вклад в выполнение сложных задач по обеспечению для нынешнего и будущих поколений мирной и безопасной жизни, свободной от бессмысленной ненависти и насилия. |
A holistic approach to countering terrorism requires collective will on the part of all States to develop a culture of peace and tolerance, as well as a commitment to the peaceful resolution of disputes. |
Комплексный подход к борьбе с терроризмом требует от всех государств коллективной воли в деле формирования культуры мира и терпимости, а также приверженности мирному урегулированию споров. |
In Guatemala, the peace accords set out the need to develop a national civic education programme for democracy and peace, which promotes human rights, the renewal of political culture and the peaceful resolution of conflicts. |
В Гватемале в мирных соглашениях говорится о необходимости развития национальной программы гражданского образования в интересах демократии и мира, которая поощряет права человека, восстановление политической культуры и мирное урегулирование конфликтов. |
The General Assembly adopted the Declaration on a Culture of Peace on 13 September 1999 (resolution 53/243) to reaffirm these objectives and to cause a new era of hope and peaceful coexistence to unfold. |
Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о культуре мира 13 сентября 1999 года (резолюция 53/243) для того, чтобы подтвердить эти цели и дать толчок началу новой эпохи надежды и мирного сосуществования. |
Respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations is the framework of Montenegro's future endeavours in promoting fundamental human rights and creating a peaceful world. |
Уважение принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, является основой будущих усилий Черногории по содействию осуществлению основных прав человека и обеспечению мира во всем мире. |
He called upon the Italian authorities to show their firm commitment to creating a safe and peaceful environment for all, including by finding ways to improve the very poor living and working conditions of migrant workers. |
Он призвал итальянские власти проявить твердую приверженность созданию атмосферы безопасности и мира для всех, в том числе путем улучшения крайне плохих условий жизни и работы трудящихся-мигрантов. |
In this regard, we call on all States to cooperate with one another for global disarmament and non-proliferation in order to achieve our common goal of achieving a peaceful and secure world. |
В этой связи мы обращаемся ко всем государствам с призывом сотрудничать друг с другом в целях глобального разоружения и нераспространения ради достижения нашей общей цели - обеспечения мира и безопасности на планете. |
It must be based on the shared but differentiated responsibilities of all countries, developing and developed, in order to guarantee the conditions necessary for a peaceful world that relies on the comprehensive and effective development of our peoples. |
Для того чтобы гарантировать условия, необходимые для такого мира на планете, который опирался бы на всестороннее и эффективное развитие наших народов, посредничество должно зиждиться на совместной, но дифференцированной ответственности всех стран - как развивающихся, так и развитых. |
I applaud the remarkable leadership that Secretary-General Ban Ki-moon has demonstrated in steering the United Nations in a direction where it can truly become an asset to a peaceful world. |
Я выражаю искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за умелое руководство: благодаря выбранному им курсу Организация Объединенных Наций сможет внести реальный вклад в достижение мира во всем мире. |
We hope that the people of Libya, the National Transitional Council and all relevant stakeholders will emerge quickly from this crisis, united, peaceful and looking forward to a future of prosperity, development and partnership. |
Мы надеемся, что народ Ливии, Национальный переходный совет и все соответствующие заинтересованные стороны смогут быстро выйти из этого кризиса на основе единства, мира и стремления к будущему процветанию, развитию и партнерству. |
It reaffirms its commitment to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and to international law, which are the essential foundations of a more peaceful and fairer world. |
Он подтверждает свою приверженность целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и нормам международного права, которые являются необходимыми основами более миролюбивого и справедливого мира. |
The United States is committed to building a more peaceful world and encourages individuals from different religious and cultural communities to engage in practical action, such as interfaith service, to help foster respect and encourage reconciliation. |
Соединенные Штаты привержены построению более прочного мира во всем мире и поощряют людей из различных религиозных и культурных общин участвовать в практической деятельности, такой как межрелигиозная служба, в целях содействия уважению и поощрению примирения. |
Where there are problems, the peoples of the world must know that they can address the challenges that they encounter through peaceful engagement and dialogue. |
Если появляются проблемы, народы мира должны знать, что эти проблемы они могут решать мирным путем и с помощью диалога. |
At the same time, we want to express our gratitude to the millions of people who gave their lives to create a better, secure and peaceful world. |
В то же время мы хотим выразить нашу благодарность миллионам людей, отдавшим свои жизни ради построения лучшего, более безопасного и мирного мира. |
For us, it is clear that the international community should make nuclear disarmament a priority as part of its efforts to prevent proliferation and build a safer, more peaceful world that is free from the threat of weapons of mass destruction. |
Для нас совершенно очевидно, что в рамках усилий по предотвращению распространения и построению более надежного и безопасного мира, которому не угрожает оружие массового уничтожения, международное сообщество должно отдавать ядерному разоружению наивысший приоритет. |
In our view, while all countries enjoy the right to the peaceful use of outer space, they must also work together to preserve peace and security in outer space. |
На наш взгляд, хотя все страны имеют право на мирное использование космического пространства, они должны и совместно работать над сбережением мира и безопасности в космическом пространстве. |
The overall objective of the organization is to advocate for peace and non-violence as a peaceful approach to conflict resolution, referring to traditional African values which have proved their worth. |
Главной целью организации является пропаганда мира и ненасилия в качестве основного подхода для мирного урегулирования конфликтов с опорой на традиционные африканские ценности, которые полностью себя оправдали. |
Viet Nam wishes that related international efforts, through peaceful and constructive dialogue, will contribute to the denuclearization of the Korean peninsula, in the interests of regional and global peace, stability and long-term development. |
Вьетнам хотел бы, чтобы соответствующие международные усилия на основе мирного и конструктивного диалога способствовали превращению Корейского полуострова в безъядерную зону в интересах регионального и международного мира, стабильности и долгосрочного развития. |
The Council emphasizes that the peaceful resolution of the situation in Abyei is vital to the effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement and peace in the region. |
Совет подчеркивает, что мирное урегулирование ситуации в Абъее имеет жизненно важное значение для эффективного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и достижения мира в регионе. |
The delegation of Serbia assures you of its readiness to engage constructively and to fully cooperate in our collective endeavour of making the world a safer and more peaceful place. |
Делегация Сербии заверяет Вас в своей готовности к конструктивному диалогу и всемерному сотрудничеству в наших коллективных усилиях по укреплению мира и безопасности на планете. |
Mr. Tsymbaliuk (Ukraine) said that a responsible and holistic approach to the peaceful use of nuclear energy was the only way to ensure the future safety of the world. |
Г-н Цымбалюк (Украина) говорит, что ответственный и целостный подход к вопросу об использовании ядерной энергии в мирных целях - это единственный способ обеспечить будущую безопасность мира. |
As from the nineties, as well-known, U.N. peace operations began to engage themselves in post-conflict reconstruction and peaceful State-building, as from a people-centered perspective, attentive to the creation and preservation of public participation. |
Как хорошо известно, начиная с 1990-х годов, Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стали сами участвовать в постконфликтном восстановлении и в мирном государственном строительстве с учетом интересов народа и уделяя должное внимание обеспечению участия общества. |
Considering that a fundamental condition for ensuring long-term peace and strategic stability is to efficiently abide by the United Nations Charter, Turkmenistan pursues a steady and purposeful policy of peace and good-neighbourliness and actively encourages peaceful processes. |
Считая фундаментальным условием обеспечение долгосрочного мира и стратегической стабильности, четкое следование Уставу Организации Объединенных Наций, Туркменистан неуклонно и целенаправленно проводит политику миролюбия, добрососедства и активного содействия миротворческим процессам. |
We greatly appreciate the mediation efforts of global and regional entities and organizations in various parts of the world to preserve peace and security and to settle conflicts through peaceful negotiations. |
Вы высоко оцениваем посредническую деятельность, осуществляемую глобальными и региональными структурами и организациями в различных частях мира для поддержания мира и безопасности и урегулирования конфликтов путем мирных переговоров. |