Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
The conference produced the Jakarta declaration, which supports, inter alia, the enhancement of constructive and interactive interreligious dialogue and international efforts to promote peace, security and prosperity, while fostering principles of mutual respect, tolerance and global peaceful coexistence. На Конференции была принята Джакартская декларация, которая поддерживает, в частности, расширение конструктивного и интерактивного межрелигиозного диалога и международные усилия по поощрению мира, безопасности и процветания, включая поощрение принципов взаимного уважения, терпимости и глобального мирного сосуществования.
We must commit ourselves anew to realizing the ideal that inspired the founders of the Organization 60 years ago, that of building a peaceful and prosperous world in which all peoples live together in harmony, free from want and fear. Мы должны вновь заявить о своей приверженности реализации идеала, которому следовали основатели Организации Объединенных Наций 60 лет назад, а именно - построения мирного и процветающего мира, в котором все народы будут жить в гармонии, без нужды и страха.
We therefore welcome the entry-into-force of the Rome Statute of the International Criminal Court and the important work in which it is currently engaged as part of its contribution to securing a more just and peaceful world. Поэтому мы приветствуем вступление в силу Римского статута Международного уголовного суда и важную работу, которую он в настоящее время осуществляет как часть своего вклада в обеспечение более справедливого и безопасного мира.
Yesterday, as a further indication of our commitment to a peaceful resolution, the Government of Canada announced its intention to establish a centre for peace and democracy in the Middle East. Вчера в качестве еще одного подтверждения нашей приверженности мирному урегулированию правительство Канады объявило о своем намерении создать центр мира и демократии на Ближнем Востоке.
Only when the parties concerned genuinely start to build mutual trust and implement the road map for peace in the Middle East can the final goal of peaceful coexistence between two independent States be achieved. Только когда заинтересованные стороны действительно начнут укреплять взаимное доверие и осуществлять «дорожную карту» в интересах мира, на Ближнем Востоке может быть достигнута заключительная цель мирного сосуществования двух независимых государств.
In the area of international peace and security, we affirm our full confidence in the Security Council as the legitimate mechanism to confront the main threats to peaceful relations among nations. В том что касается обеспечения международного мира и безопасности, то мы подтверждаем нашу полную веру в Совет Безопасности как законный механизм, призванный противостоять главным угрозам для мирных отношений между странами.
Panama welcomes the progress that has been made towards that goal and rejects any attempt to delay the application of peaceful solutions to regions that continue to suffer a high level of political tension that seriously endangers peace. Панама приветствует прогресс, достигнутый на пути к этой цели, и отвергает любые попытки, направленные на задержку мирных решений в регионах, которые продолжают страдать от высокого уровня политической напряженности, что представляет для мира серьезную угрозу.
I also wish to reiterate our confidence in Secretary-General Kofi Annan and above all to express our gratitude for his tireless commitment to establishing a more just, peaceful and prosperous world. Я также хотел бы вновь выразить наше доверие Генеральному секретарю, гну Кофи Аннану, и, самое главное, нашу благодарность за его неустанные усилия по созданию более справедливого, мирного и процветающего мира.
We also attach importance to the peaceful and independent reunification of the two Koreas as well as to ongoing efforts to maintain peace, security and stability on the Korean peninsula. Мы также придаем значение мирному и независимому объединению обеих Корей, а также продолжающимся усилиям по поддержанию мира, безопасности и стабильности на Корейском полуострове.
This benign occupier charted the course of the new Japan, which today is a world economic Power, a peaceful and vibrant democracy that has made enormous contributions to the well-being of developing countries and the United Nations system. Этот милосердный завоеватель определил курс обновленной Японии, являющейся сегодня крупнейшей экономической державой мира, миролюбивой и энергичной демократической страной, которая внесла ценнейший вклад в благосостояние развивающихся стран и развитие системы Организации Объединенных Наций.
A stable, peaceful and prosperous Nepal, small in size but strategically located, can greatly contribute to maintaining sustainable peace, stability and prosperity in the region and beyond. Устойчивый, мирный и процветающий Непал, малый по размеру, но имеющий стратегическое географическое местоположение, может во многом содействовать поддержанию устойчивого мира, стабильности и процветания в регионе и за его пределами.
The peaceful outcomes in Burundi and Somalia - and, soon, in Sierra Leone and Liberia - require a peacebuilding mechanism during the transition from peacekeeping to reconstruction and development. Мирные результаты в Бурунди и Сомали, а в скором времени в Сьерра-Леоне и Либерии требуют механизма по миростроительству во время перехода от поддержания мира через реконструкцию к развитию.
In this noble fight, my country, Senegal, remains more determined than ever to work with all of its partners in order to bring about a fairer, more peaceful and more prosperous world. В этой благородной борьбе наша страна, Сенегал, как никогда преисполнена решимости сотрудничать со своими партнерами в целях построения более справедливого и благополучного мира, свободного от войн.
The ways and means may vary according to the situations of each society, but our objective must be the same: to empower our youth, so that they may contribute to creating a more peaceful, prosperous and democratic world. Пути и средства достижения этой цели могут различаться в зависимости от особенностей каждой страны, но наша цель должна быть неизменной: предоставить нашей молодежи права и возможности, с тем чтобы они могли вносить вклад в создание более мирного, процветающего и демократичного мира.
The enhanced capacity of the AU should, in our view, be complemented by a willingness on the part of belligerent parties to use dialogue to ensure successful mediation and peaceful resolution of conflicts by the AU Peace and Security Council. Расширение возможностей АС, на наш взгляд, должно дополняться готовностью воюющих сторон использовать диалог для обеспечения успешного посредничества и мирного урегулирования конфликтов Советом АС по вопросам мира и безопасности.
We urge peace-loving Powers to work with the necessary determination to find peaceful and fair ways to resolve tensions throughout the world, especially in the region of the Middle East. Мы настоятельно призываем миролюбивые державы продемонстрировать необходимую решимость в целях достижения мира и нахождения справедливых путей урегулирования напряженности во всем мире, прежде всего в регионе Ближнего Востока.
Japan's fundamental position on nuclear disarmament attaches great importance to the realization, through the steady implementation of concrete measures, of a peaceful and safe world free from nuclear weapons. В русле принципиальной позиции Японии по вопросу о ядерном разоружении мы придаем большое значение воплощению в жизнь идеала мира и безопасности на всей планете, свободной от ядерного оружия.
For 24 years I was a member of that staff and I know that they contribute to building a more peaceful and a better world. В течение 24 лет я был одним из этих сотрудников, и знаю, что они вносят вклад в укрепление мира и в улучшение жизни на планете.
Bolivia, Brazil, Ecuador and Mexico worked together to promote the signing of the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and that process has been critically important to the complex task of constructing a peaceful world. Боливия, Бразилия, Эквадор и Мексика вели совместную работу по пропаганде подписания Договора о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, и этот процесс имел исключительно важное значение для продвижения вперед в решении непростой задачи обеспечения мира во всем мире.
We need to do our utmost, with enhanced political will, to ensure the advancement of our collective agenda for a peaceful, prosperous and secure world. Мы должны сделать все возможное на основе укрепления политической воли для обеспечения продвижения вперед нашей общей повестки дня в целях создания мира, процветания и безопасности во всем мире.
As part of our commitment to a peaceful world, we support the efforts of the Conference on Disarmament concerning the prohibition of the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction. Будучи привержены достижению мира во всем мире, мы поддерживаем усилия, осуществляемые Конференцией по разоружению в целях запрещения разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения.
c) the strengthening of African Union efforts in peacekeeping operations and the peaceful resolution of conflicts, and especially in post-conflict stabilisation and reconstruction programmes; с) активизировать усилия Африканского союза в операциях по поддержанию мира и в мирном урегулировании конфликтов и особенно в осуществлении программ постконфликтной стабилизации и реконструкции;
In support of the Secretary-General's initiative to foster a peaceful resolution of the security, humanitarian and development problems of the Korean peninsula, the University for Peace established a special trust fund to mobilize financing for that purpose. В поддержку инициативы Генерального секретаря, направленной на содействие мирному урегулированию проблем Корейского полуострова в таких областях, как безопасность, гуманитарное положение и развитие, в рамках Университета мира учрежден специальный целевой фонд для мобилизации финансовых средств в этих целях.
Fourthly, as a country that has emerged from a long conflict, we urge LDCs currently experiencing internal conflict to pursue their efforts - with the support of the international community - to establish a culture of peace through reconciliation, confidence-building and peaceful conflict resolution. В-четвертых, будучи страной, пережившей длительный конфликт, мы настоятельно призываем НРС, которые в настоящее время испытывают внутренние конфликты, при поддержке международного сообщества прилагать усилия, направленные на создание культуры мира посредством примирения, укрепления доверия и мирного разрешения конфликтов.
Japan sincerely hopes that this assistance through the United Nations to those countries that wish to promote and consolidate their democracies will contribute to the realization of a more peaceful and prosperous world. Япония искренне надеется, что эта помощь через Организацию Объединенных Наций тем странам, которые желают развивать и укреплять свои демократии, станет вкладом в достижение более мирного и процветающего мира.