Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Guatemala reaffirms its firm and resolute determination to meet the commitments and responsibilities it has undertaken in relation to its own people and the international community, in order to assist in building a fairer, more peaceful and developed world. Гватемала подтверждает свое твердое и непоколебимое намерение выполнить обязательства, принятые ею на себя в отношении собственного народа и международного сообщества, с тем чтобы оказать содействие в построении более справедливого, более мирного и развитого мира.
Let us hope that our future generations will recall the efforts of our friends and those interested in a stable and peaceful Afghanistan as the continuation of our just struggle for the cause of peace. Хотелось бы надеяться, что наши грядущие поколения не забудут об усилиях наших друзей и тех, кто боролся за стабильный и мирный Афганистан в качестве продолжения нашей справедливой борьбы за дело мира.
will make a fundamental contribution to understanding and peaceful coexistence among individuals and nations and is consistent with the transdisciplinary project entitled "Towards a culture of peace", явится решающим вкладом в обеспечение взаимопонимания и мирного сосуществования между отдельными людьми и народами и что он перекликается с междисциплинарным проектом, озаглавленным "На пути к созданию культуры мира",
(a) Promote peaceful conflict resolution and peace, reconciliation and tolerance through education, training, community actions and youth exchange programmes, in particular for young women; а) содействие мирному урегулированию конфликтов и установлению мира, примирению и укреплению терпимости при помощи образования, профессиональной подготовки, общественных акций и программ молодежных обменов, в частности для молодых женщин;
Mr. RI Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea) said that it was the common desire of all the peoples of the world to build a free and peaceful world and that information could play an important role in achieving that objective. Г-н ЛИ Чан Гон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что все народы земного шара разделяют стремление к построению свободного и миролюбивого мира и что информация может играть важную роль в достижении этой цели.
The idea of the inclusion of this item, "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic Ideal", on the agenda of the General Assembly at this session emanated from resolution 49/29 of 7 December 1994. Идея включения этого вопроса "Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов" в повестку дня Генеральной Ассамблеи на этой сессии вытекает из резолюции 49/29 от 7 декабря 1994 года.
Initiatives in areas such as decolonization, the environment, sustainable development, population, the eradication of disease, disarmament and the development of international law, and in a host of other areas, have made an enormous contribution to strengthening the foundations of a peaceful world. Инициативы, осуществленные в таких областях, как деколонизация, окружающая среда, устойчивое развитие, народонаселение, ликвидация болезней, разоружение и развитие международного права, а также в ряде других областей, внесли огромный вклад в укрепление основ мира на планете.
In this regard, the European Union commends the efforts of former President Nyerere and regional leaders to broker an all-inclusive, negotiated settlement in Burundi, in peaceful conditions, and urges them to examine the possibility of continuing their efforts in this respect. В этой связи Европейский союз дает высокую оценку усилиям бывшего президента Ньерере и региональных лидеров, которые выступают посредниками в деле достижения всеобъемлющего урегулирования в Бурунди путем переговоров в условиях мира, и настоятельно призывает их рассмотреть возможность продолжения их усилий в этой области.
However, this argument must be treated with caution, for it is no secret that the disappearance of the bipolar international order has not resulted in the creation of a peaceful world, since the world of freedom which has succeeded it is also more fragmented and uncertain. Однако к этому аргументу следует подходить осторожно, поскольку ни для кого не секрет, что исчезновение двуполярного международного порядка не привело к созданию мира на планете, так как пришедший ему на смену свободный мир оказался еще более расколотым и неопределенным.
Mr. HE Yafei (China) said that in recent years the Department of Public Information had played a very useful role in informing the international community of the efforts made by the United Nations to resolve regional conflicts by peaceful means and to maintain international peace. Г-н ЯФЭЙ (Китай) говорит, что в последние годы Департамент информации играл весьма полезную роль в деле информирования международного сообщества об усилиях, прилагаемых Организацией для урегулирования региональных конфликтов мирными средствами и поддержания международного мира.
We have confidence in the parties and their willingness to continue, despite the intolerance of the enemies of peace, along the road that will guarantee the well-being of all peoples of the Middle East and strengthen hopes for peaceful coexistence for future generations. Мы испытываем доверие к сторонам и верим в их готовность, несмотря на непримиримость врагов мира, продолжать двигаться по пути, который гарантировал бы благосостояние всех народов Ближнего Востока и укрепил бы надежды на мирное сосуществование будущих поколений.
Let me express my belief that as a result of our patient and persistent efforts, the Committee also made a small contribution to the realization of those hopes for a better and more peaceful world, a world free from wars and violence. Позвольте мне выразить уверенность в том, что в результате нашей терпеливой и упорной работы Комитет смог внести посильный вклад в реализацию надежд на создание лучшего и более безопасного мира, мира, свободного от войн и насилия.
The issue of the participation of women in the military and police takes on particular significance in the United Nations peace and security operations, the main purpose of which is to avoid or defuse conflict and to work out peaceful solutions. Вопрос о службе женщин в вооруженных силах и полиции приобретает особое значение в контексте операций по обеспечению мира и безопасности Организации Объединенных Наций, основная цель которых заключается в предупреждении или улаживании конфликтов и поиске мирных решений.
It requests you to prevail upon the other parties to make a speedy response to its peaceful initiative, in the service of international peace and security and to the exclusion of policies based on threats and blackmail. Она просит Вас невзирая на другие стороны быстро откликнуться на ее мирную инициативу во имя международного мира и безопасности вопреки политике, основанной на угрозах и шантаже.
While the last United Nations peace-keeping forces left Mozambique in January 1995, their colleagues from the development arm of the Organization remained behind to assist Mozambique in consolidating a peaceful and stable future. Хотя последние подразделения Организации Объединенных Наций по поддержанию мира покинули Мозамбик в январе 1995 года, их коллеги по Организации, занимающиеся вопросами развития, остались там для оказания содействия Мозамбику в укреплении мирного и стабильного будущего.
We perceive a secure and peaceful future of relations in Europe and the world only in the conditions of a just peace, democratization and the equality of all peoples and States. Мы видим возможность обеспечения прочных и мирных будущих отношений в Европе и в мире в целом лишь в условиях справедливого мира, демократизации и равенства всех народов и государств.
Africa should also take advantage of the experiences of other developing regions of the world in the peaceful solution of conflicts, including post-conflict peace-building and the continuum from relief to rehabilitation and development. Африке следует также воспользоваться опытом других развивающихся регионов мира в области мирного разрешения конфликтов, в том числе в деле постконфликтного миростроительства и в деле перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию.
The devoted efforts of the Secretary-General to champion a safer, fairer, more peaceful and more humane world for future generations will be a great legacy for mankind, along with his determination to transform and modernize the Organization and carry it into the future. Преданность Генерального секретаря делу более безопасного, справедливого, мирного и человечного мира для будущих поколений в равной степени, как и решимость трансформировать и модернизировать Организацию и подготовить ее к будущему, будут прекрасным наследием всего человечества.
Over the last five decades, the world's people have followed the path of independence and sovereignty, peace and development, and this process has helped them further confirm their determination and commitment to create a new, free and peaceful world. Последние пять десятилетий народы мира шли по пути независимости и суверенитета, мира и развития и этот процесс помогал укреплять их решимость и приверженность с целью создания нового, свободного и мирного мира.
Since the early days of the national division, the respected and beloved leader Comrade Kim Il Sung put forward a number of reasonable proposals for the peace and peaceful reunification of the country and devoted all his efforts to their realization until the last moment of his life. С момента первых дней национального раскола, уважаемый и любимый лидер товарищ Ким Ир Сен внес ряд разумных предложений, направленных на обеспечение мира и мирного воссоединения страны, и посвятил все свои силы достижению этих целей до последнего дня своей жизни.
Japan looks forward to the commemoration of the fiftieth anniversary of the end of the Second World War as the beginning of a new era of peaceful and cooperative relations between all the nations of the world, centring round a strong United Nations. Япония горячо надеется на то, что празднование пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны станет началом новой эры мирных и основанных на сотрудничестве отношений между всеми странами мира, объединившихся вокруг сильной Организации Объединенных Наций.
Finally, the Captains Regent wish to advocate peace, the fundamental basis of which is the peaceful and democratic coexistence of all citizens within States, with full respect for the rights of every human person and of all. Наконец, капитаны-регенты хотели бы призвать к укреплению мира, фундаментальной основой которого является мирное и демократическое сосуществование всех граждан в государствах при полном уважении прав каждого отдельного человека и всех вместе.
Fortunately, the assassination attempt did not achieve its political aim: to destabilize the Republic of Macedonia, to change its democratic and peaceful course and its role as key component of peace in the southern Balkans. К счастью, это покушение не достигло своих политических целей и не смогло дестабилизировать обстановку в Республике Македонии, изменить ее демократический мирный курс и ее роль в качестве ключевого фактора установления мира в южной части Балканского полуострова.
For them, after the experience of two world wars, the idea of a world united in pursuit of peaceful development represented the best chance for humanity to focus its energy and resources, not on the futility of conflict, but on the necessities of survival. Для них, после опыта двух мировых войн, идея создания мира, объединенного в поисках мирного развития, означала предоставление человечеству великолепной возможности сосредоточить свою энергию и свои ресурсы не на достижении тщетных целей конфликтов, а на решении первоочередных задач выживания человека.
The United Nations, it was stated, was expected to bring a message of peace and to operate through peaceful means, and the consent of the receiving State was an essential basis for its action. Было заявлено, что от Организации Объединенных Наций ожидают, что она будет посланницей мира и будет действовать мирными средствами, а согласие принимающего государства является необходимой основой для ее действий.