Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
I am working to further build the necessary strategic partnerships to ensure the consolidation of peace and security and the strengthening of those institutions that can guide each and every Member State towards the peaceful resolution of disputes, democratic governance and the fulfilment of human aspirations. Я принимаю дальнейшие меры по формированию необходимых стратегических партнерств в целях упрочения мира и безопасности и укрепления институтов, которые могли бы направлять действия каждого государства-члена на мирное урегулирование споров, практику демократической формы правления и воплощение в жизнь людских чаяний.
Particularly in post-conflict environments, the United Nations and others have often been called upon to assist national authorities in creating an appropriate post-electoral environment in order to ensure acceptance of results and government formation in a peaceful atmosphere. В особой степени в постконфликтных условиях Организацию Объединенных Наций и других участников часто просят помочь национальным органам власти в создании надлежащих условий в период после проведения выборов, с тем чтобы обеспечить признание их результатов и формирование правительства в атмосфере мира.
Promoting dialogue and cooperation among religions and cultures is conducive to enhancing mutual understanding and peaceful coexistence among peoples of the world and is beneficial to the global diversity and the common progress of humankind. Поощрение диалога и сотрудничества между религиями и культурами способствует укреплению взаимопонимания и мирного сосуществования между народами мира и содействует многообразию в глобальных масштабах и всеобщему прогрессу человечества.
Promote among the population a culture of peace, tolerance, reconciliation, pardon, fraternity, peaceful coexistence, integration, national unity and patriotism; прививать населению культуру мира, терпимости, примирения, прощения, братства, мирного сосуществования, интеграции, национального единства и патриотизма;
We affirm the need to build a culture of dialogue and an alliance between cultures and religions as a foundation for international security and peace and in the endeavour to consolidate the values of tolerance and peaceful coexistence. Подчеркиваем необходимость формирования культуры диалога и союза между культурами и религиями как фундамента международной безопасности и мира, позволяющего упрочить систему ценностей терпимости и мирного сосуществования.
This leaves the deterrent fully functioning, with fewer than 160 warheads, but it means Britain continues to set an example for others to follow in our commitment to work towards a peaceful, fairer and safer world without nuclear weapons. В результате такой потенциал функционирует в полной мере, но насчитывает менее 160 боезарядов, а это означает, что Великобритания продолжает подавать другим пример для подражания в плане приверженности работе в русле мирного, более справедливого и безопасного мира без ядерного оружия.
Adherence to the rule of law both within States Members of the United Nations and in the relationship between them is essential for the establishment of a more peaceful, stable, just and prosperous world. Приверженность принципу верховенства права как внутри государств - членов Организации Объединенных Наций, так и в отношениях между ними имеет первостепенное значение для создания более мирного, стабильного, справедливого и процветающего мира.
The annual award is presented to honor individuals and organizations in various fields that have made outstanding contributions toward the realization of a peaceful and harmonious world for all life on earth. Эта ежегодная награда вручается лицам и организациям, действующим в различных областях и добившихся выдающихся успехов в деле построения прочного и гармоничного мира для всех народов планеты.
It urged intensified diplomatic efforts to foster mutual recognition and peaceful coexistence in the region in the context of achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, and welcomed the consideration of an international meeting in Moscow in 2009. Он настоятельно призвал активизировать дипломатические усилия с целью способствовать взаимному признанию и мирному сосуществованию в регионе в контексте обеспечения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке и приветствовал рассмотрение возможности проведения международной встречи в Москве в 2009 году.
Spreading a culture of peace and tolerance is a global effort in which everyone must participate if we are to create a peaceful environment that will enable future generations to achieve progress, prosperity and cooperation. Распространение культуры мира и терпимости - это глобальная задача, участие в решении которой должен принять каждый, если мы действительно хотим, чтобы будущие поколения добились прогресса, процветания и сотрудничества.
Saint Kitts and Nevis and Cuba continue to enjoy a peaceful and cooperative relationship conducted in a spirit of friendship and goodwill. З. Между Сент-Китсом и Невисом и Кубой, как и прежде, существуют отношения мира и сотрудничества, поддерживаемые в духе дружбы и доброй воли.
However, the most sublime show of appreciation on our part would be to build a peaceful and prosperous Guinea-Bissau for all its children, which we will strive to do with all our might. Однако наиболее наглядным свидетельством признательности с нашей стороны будет построение мира и обеспечение процветания в Гвинее-Бисау в интересах всех ее детей, и для достижения этой цели мы намерены работать, не жалея сил и энергии.
The United Nations police officer is no longer a passive onlooker but is rather an active partner in consolidating peace and building democratic institutions that underpin the long-term stability and prosperity of peaceful societies. Полицейский Организации Объединенных Наций более не является пассивным наблюдателем, а выступает в качестве активного партнера в деле укрепления мира и создания демократических институтов, создающих основу для долгосрочной стабильности и процветания в условиях мира.
However, as our international experience has taught us, peacekeeping, while essential, is not sufficient to return affected countries to institutional normalcy and an orderly and peaceful life. Однако, как подтверждает международный опыт, одного поддержания мира при всем его значении, недостаточно для восстановления мира и порядка в затронутых странах.
In conclusion, we hope that our deliberations on the items on the Assembly's agenda this session will lead to positive results that will enhance our joint efforts to establish a more just, peaceful, tolerant and developed world. В заключение мы выражаем надежду на то, что наше обсуждение этих пунктов повестки дня Ассамблеи на ее нынешней сессии принесет положительные результаты, которые обеспечат активизацию наших совместных усилий по созданию более справедливого, толерантного и развитого мира, живущего в мирной обстановке.
In this regard, I appeal for international solidarity during this stage of building our hard-won peace, for a peaceful and stable Democratic Republic of the Congo is an asset to our planet's common destiny. В этой связи я призываю к международной солидарности на этом этапе построения нашего с таким трудом завоеванного мира, поскольку мирная и стабильная Демократическая Республика Конго - это положительный вклад в общую судьбу нашей планеты.
We also believe that the United Nations is a special forum that brings together the universal aspirations for a peaceful, secure, stable and prosperous world, where the values of tolerance, respect for human rights and international cooperation for development are upheld. Мы также считаем, что Организация Объединенных Наций является особым форумом, отражающим универсальные устремления к созданию мирного, безопасного, стабильного и процветающего мира, в котором доминировали бы ценности терпимости, уважения к правам человека и международного сотрудничества в целях развития.
Humankind has yet to realize its long-cherished desire to thrive in a peaceful and equitable world free from war, while its hopes are confronted with a host of serious challenges one after the other. Человечеству все еще предстоит осуществить свою давнюю мечту о процветании в условиях мирного и справедливого мира, избавленного от войн, в то время как его надежды наталкиваются на целый ряд серьезных вызовов, возникающих один за другим.
In closing, allow me to relate a story to illustrate how youth can help or contribute to building a better and peaceful world through sport. В завершение я хотел бы рассказать историю, с тем чтобы проиллюстрировать, как молодежь может помогать или содействовать строительству более совершенного и миролюбивого мира при помощи спорта.
If we want a world that is united, safe and peaceful, this is what we should do. Если мы хотим, чтобы мир был един и жил в условиях мира и безопасности, именно это мы и должны сделать.
In the Seoul statement, adopted at the meeting, participants reaffirmed that the promotion of intercultural and interfaith dialogues and the peaceful and harmonious coexistence of different religions contribute significantly to the maintenance of international peace and security. В Сеульском заявлении, принятом на этом совещании, участники подтвердили, что развитие межкультурного и межконфессионального диалога и мирное, гармоничное сосуществование разных религий в большой мере содействуют сохранению мира и безопасности.
My delegation welcomes all the Council's efforts to find peaceful solutions to various situations and conflicts in many regions of our world during the period covered by the report. Моя делегация приветствует все усилия, предпринятые Советом за отчетный период в целях поиска мирных решений различных ситуаций и конфликтов во многих регионах мира.
I should also like to thank the Secretary-General for his tireless pursuit of dialogue in the interests of peace, security and the peaceful coexistence of peoples and brothers. Мне также хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря за его неустанные усилия по поддержке диалога в интересах мира, безопасности и мирного сосуществования наших братских народов.
The peaceful resolution of the nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea remains vital to securing peace and security in North-East Asia as well as sustaining the integrity of the global non-proliferation regime. Мирное урегулирование ядерной проблемы Корейской Народно-Демократической Республики по-прежнему имеет решающее значение для обеспечения мира и безопасности в Северо-Восточной Азии, а также для сохранения целостности глобального режима нераспространения.
Japan had candidly confronted its past and had been devoting itself to peace and prosperity for the last 60 years, by adopting a purely defensive military strategy and advocating an exclusively peaceful resolution of international disputes. Япония честно оценивает свое прошлое и в течение 60 лет работает на благо мира и процветания, приняв чисто оборонительную военную стратегию и выступая за урегулирование международных разногласий исключительно мирными способами.