It is the mission of the United Nations to promote the peaceful coexistence and the political, social and economic welfare of the world's peoples. |
Задача Организации Объединенных Наций состоит в укреплении мирного сосуществования, а также политического, социального и экономического благополучия народов мира. |
Ending the suffering of children in armed conflict called for a just and peaceful resolution of the long-standing conflicts raging in many parts of the world. |
Чтобы положить конец страданиям детей в вооруженных конфликтах, необходимо обеспечить справедливое и мирное урегулирование затяжных конфликтов, бушующих во многих районах мира. |
Who has committed this barbarous act of violence against human dignity and all peaceful people around the world? |
Кто совершил этот варварский акт насилия против человеческого достоинства и всех мирных людей всего мира? |
The corollaries of these precepts are the defence of peace and peaceful dispute settlement, both of which are also enshrined in the Constitution. |
Логическим следствием применения этих постулатов является защита мира и мирное разрешение конфликтов, что также нашло свое отражение в Конституции. |
The Committee's work will continue to be guided by this principle in order to contribute to a more peaceful, secure and cooperative world community. |
Работа Комитета должна и впредь строиться на этом принципе, с тем чтобы он смог внести свой эффективный вклад в создание более мирного, безопасного мира, живущего на основе сотрудничества. |
International economic relief and productive jobs are the first signs of peace that can persuade rival factions to truly disarm and take a chance on peaceful politics. |
Оказание международной экономической помощи и создание продуктивных рабочих мест являются первыми признаками мира, которые могут склонить враждующие группировки к подлинному разоружению и попыткам проведения своей политики мирными средствами. |
Some 50 young people from all over the world attended five days of seminars on the theme of tolerance and the peaceful resolution of disputes. |
Примерно 50 молодых людей из разных стран мира в течение пяти дней участвовали в семинарах по вопросах терпимости и мирного урегулирования конфликтов. |
The maintenance of peace and security through the peaceful resolution of disputes would significantly contribute to the release of resources for economic and social development. |
Поддержание мира и безопасности на основе мирного урегулирования споров во многом способствовало бы высвобождению средств на цели экономического и социального развития. |
By making the right decisions, world leaders must shape the direction of the information society and create a more just, prosperous and peaceful world. |
Принятием надлежащих решений руководители стран мира должны определить направление развития информационного общества и обеспечить на планете больше справедливости, процветания и более прочный мир. |
The Southern Common Market, Bolivia and Chile zone of peace is a reflection of the peaceful, cooperative security space necessary to our development. |
Зона мира, охватывающая Общий рынок стран Южного конуса, Боливию и Чили, является отражением мирного, взаимодействующего пространства безопасности, необходимого для целей нашего развития. |
The two Agreements remain the only basis for the peaceful resolution of the border conflict and the establishment of a lasting peace between the two countries. |
Эти два соглашения остаются единственной основой для мирного урегулирования пограничного конфликта и для установления прочного мира между двумя странами. |
Sport is an instrument that can usefully serve to promote peace, dialogue, reconciliation, solidarity and the search for diplomatic and peaceful solutions. |
Спорт является одним из тех инструментов, которые с пользой для дела могут служить поощрению мира, диалога, примирения, солидарности и поиска мирных путей улаживания разногласий с помощью дипломатии. |
(c) The defense of real peace based on the principles of peaceful co-existence between States of different social and economic systems; |
с) защита подлинного мира, основанного на принципах мирного сосуществования государств, принадлежащих к различным социально-экономическим системам; |
In a post-conflict situation, peaceful cohabitation among citizens, based on tolerance, democracy, freedom and a culture of peace, was essential. |
В постконфликтной ситуации весьма важную роль играет мирное сосуществование граждан на основе терпимости, демократии, свободы и культуры мира. |
The Government and people of Indonesia firmly believe that the promotion and protection of human rights are essential to building a peaceful, secure and equitably prosperous world. |
Правительство и народ Индонезии твердо верят в то, что поощрение и защита прав человека являются необходимым условием для созидания мирного, безопасного, справедливого и благополучного мира. |
Once it began to project its identity and peaceful ideals throughout the world, it cooperated closely with the United Nations. |
Начав пропагандировать свои ценности и идеалы мира во всем мире, он также начал тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций. |
It was imperative to begin to bridge that divide if a just and peaceful world was to be created. |
Во имя справедливости и мира на планете надо попытаться навести мосты через эту пропасть. |
We, the Member States, have to deliver in order to live in a peaceful world. |
Мы, государства-члены, должны приложить все силы для того, чтобы жить в условиях мира. |
The preservation of a peaceful global existence, if not international law itself, requires the prosecution of individuals accused of genocidal behaviour. |
Жизнь в условиях мира во всем мире, если не само по себе международное право, требует привлечения обвиняемых в геноциде к судебной ответственности. |
Our actions and decisions in our quest for a peaceful and secure world must be guided by the fact that peace and development are mutually reinforcing. |
Принимая меры и решения в целях обеспечения мира и безопасности на планете, мы должны исходить из того, что мир и развитие взаимно подкрепляют друг друга. |
The close cooperation between the United Nations and the IPU can only better serve the purpose of a peaceful and democratic world. |
Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС может лишь еще более эффективно содействовать цели установления мира и демократии на планете. |
This work tends to be low-key and long-term but is vital in efforts to achieve a more peaceful and just world. |
Эта работа, как правило, осуществляется медленными темпами и носит долгосрочный характер, но она имеет важнейшее значение для усилий по созданию более миролюбивого и справедливого мира. |
The peaceful resolution of both those conflicts is of the highest importance to all the members of Non-Aligned Movement and of critical importance to international peace and security. |
Мирное урегулирование обоих конфликтов имеет огромное значение для всех членов Движения неприсоединения и исключительную важность для обеспечения международного мира и безопасности. |
Organizing peaceful and credible elections constitutes the next crucial step towards completing the process of peace consolidation and making Sierra Leone a true success story. |
Организация мирных и пользующихся доверием выборов станет следующим важным шагом на пути к завершению процесса укрепления мира и превращения Сьерра-Леоне в поистине успешно развивающуюся страну. |
Recent efforts to find a peaceful solution to the conflict are encouraging and represent perhaps the best opportunity for peace in more than a decade. |
Недавние усилия, направленные на поиски мирного разрешения конфликта, обнадеживают и, возможно, представляют собой наилучшую возможность для достижения мира за весь десятилетний период. |