Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Tolerance, mutual respect and mutual interest, leading to the peaceful coexistence of States, good-neighbourliness and unity in diversity, should be the basic principles that guide the recommendations of the partnership for international peace and security. Терпимость, взаимоуважение и взаимные интересы, которые обеспечивают мирное сосуществование государств-членов, добрососедство и единство в многообразии, должны стать основополагающими принципами, на основе которых будут вырабатываться рекомендации партнерства в целях сохранения мира и безопасности во всем мире.
We believed that the United Nations was the most appropriate body to achieve our aspirations of meaningful economic development, respect for our sovereignty and the attainment of a peaceful and secure world. Мы считали, что Организация Объединенных Наций была институтом, который наиболее полно соответствовал нашим стремлениям к полноценному экономическому развитию, соблюдению нашего суверенитета и созданию миролюбивого и безопасного мира.
I emphasize that the idea of one world, the foundation of globalization, cannot take us towards a fair and peaceful future as long as many poor countries are still marginalized. Я подчеркиваю, что идея единого мира, как основы глобализации, не может приблизить нас к справедливому и мирному будущему, пока многие бедные страны все еще подвергаются отчуждению.
Let me conclude my statement by expressing Denmark's sincere appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his tireless efforts to promote a more just, prosperous and peaceful world and for his leadership of the United Nations. В заключение позвольте мне от имени Дании выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его непрестанные усилия, направленные на создание более справедливого, процветающего и спокойного мира и за руководство Организацией Объединенных Наций.
This great son of Africa, with his visionary leadership of the United Nations, has provided, and continues to provide, the embodiment of our collective aspirations to achieve a more peaceful, just, equitable and prosperous world. Этот великий сын Африки, благодаря своему дальновидному руководству Организацией Объединенных Наций, был и остается воплощением наших коллективных чаяний по созданию более спокойного, справедливого и процветающего мира.
To create a peaceful environment for national development, Viet Nam will continue with its foreign policy of sovereign independence, peace, cooperation and development. Для создания мирной обстановки, необходимой для национального развития, Вьетнам будет и впредь проводить внешнюю политику, направленную на обеспечение суверенной независимости, мира, сотрудничества и развития.
The Democratic People's Republic of Korea's possession of deterrent power, solely for self-defence, is also fully in line with the interest of the countries of the region in peace and security and a peaceful environment. Обретение Корейской Народно-Демократической Республикой механизма сдерживания исключительно в целях самообороны также полностью отвечает стремлению региональных стран к обеспечению мира и безопасности и созданию мирной обстановки.
My country has a profound and abiding interest in the maintenance of international and regional peace and security, as well as in the peaceful and legal settlement of disputes. Моя страна искренне и глубоко заинтересована в поддержании международного и регионального мира и безопасности, а также в мирном и законном урегулировании споров.
The conclusion of such a legally binding instrument would represent an important confidence-building measure and promote a more stable and peaceful order globally, particularly in those parts of the world where tensions persist with a potential for escalation. Заключение такого юридически обязательного документа стало бы важной мерой укрепления доверия и способствовало бы более стабильному и мирному глобальному порядку, особенно в тех районах мира, где сохраняется напряженность и угроза ее эскалации.
As we move forward, the Assembly can rest assured that Canada remains fully committed to continuing the reforms that the Secretary-General has set in motion with a view to achieving our shared vision of a more effective United Nations and a more peaceful, prosperous world. Продвигаясь вперед, Ассамблея может рассчитывать на приверженность Канады цели осуществления процесса реформ, который был начат Генеральным секретарем в интересах реализации нашего общего видения более эффективной Организации Объединенных Наций и более безопасного и процветающего мира.
The most urgent priority for Sierra Leone at this stage is to ensure that the forthcoming elections are conducted in a credible manner and in a reasonably secure and peaceful environment. Наиболее важной приоритетной задачей для Сьерра-Леоне на данном этапе является обеспечение того, чтобы предстоящие выборы проводились в обстановке доверия, безопасности и мира.
Above all, it is the fundamental human desire to help each other that we need to mobilize and channel in order to build a harmonious and peaceful world. Самое главное, мы должны мобилизовать и направить основополагающее человеческое стремление помогать друг другу в целях установления гармонии и мира на планете.
The Final Document of the first special General Assembly of the United Nations in 1978 devoted to disarmament, known as the Decalogue, identifies priorities and shows us the path to follow in order to build a peaceful world. Заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 1978 года, посвященной разоружению, известный под именем "декалога", идентифицирует приоритеты и показывает нам путь к установлению мира во всем мире.
We believe that the participation of all actors is essential if the building of a peaceful world is to be accomplished through the convergence of ideas, rather than through confrontation. Мы считаем, что участие всех субъектов жизненно важно, для того чтобы строительство мирного мира осуществлялось на основе конвергенции идей, а не конфронтации.
In this regard, my country is making its own contribution through the University for Peace, an institution of higher education devoted to provide training in academic disciplines that promote peaceful relations among peoples and individuals. Моя страна вносит свой вклад в этот процесс, участвуя в работе Университета мира - института системы высшего образования, который занимается подготовкой специалистов по академическим дисциплинам в области содействия мирным отношениям между народами и людьми.
The Member States of the United Nations have undertaken, pursuant to Article 33 of the Charter, to seek by peaceful means the solution to any dispute the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security. Государства-члены Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей ЗЗ Устава, обязались добиваться урегулирования мирными средствами любых споров, продолжение которых может угрожать поддержанию международного мира и безопасности.
My country is convinced that the holding of such a conference will be one of the peaceful ways of bringing peace and understanding to our entire region, which has suffered so much for almost 10 years now. Моя страна убеждена, что проведение такой конференции станет одним из мирных средств установления во всем нашем регионе, переживающем столь мучительные страдания на протяжении вот уже почти 10 лет, мира и взаимопонимания.
Fourteen months ago our heads of State and Government adopted the Millennium Declaration, thus reaffirming their faith in the Organization and in its Charter, which are the cornerstones to a more peaceful, prosperous and just world. Четырнадцать месяцев назад главы наших государств и правительств приняли Декларацию тысячелетия, тем самым подтвердив свою веру в Организацию и ее Устав, которые являются основой построения более мирного, процветающего и справедливого мира.
The destabilizing accumulation and uncontrolled spread of small arms are elements which can impede conflict prevention, exacerbate conflicts and, where peaceful settlements have been attained, impede both peace-building and social and economic development. Дестабилизирующее накопление и неконтролируемое распространение стрелкового оружия являются факторами, способными затруднить предотвращение конфликтов, вызвать обострение конфликтов, а в случае достижения мирного урегулирования затруднять как построение мира, так и социально-экономическое развитие.
Since the submission of the previous progress report of the Secretary-General, the war in Ethiopia and Eritrea has ended and a United Nations peacekeeping operation is patrolling the ceasefire line and helping to solidify peaceful relations. За период после представления предыдущего очередного доклада Генерального секретаря завершилась война в Эфиопии и Эритрее и операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира осуществляет патрулирование на линии прекращения огня и способствует укреплению мирных отношений.
In this connection, I wish to recall that at that Summit, Member States reaffirmed their faith in the Organization and its Charter as the indispensable foundation of a more peaceful, prosperous and just world. В этой связи я хотел бы напомнить о том, что на этом Саммите государства-члены подтвердили свою веру в Организацию и ее Устав как в незаменимые основы более миролюбивого, процветающего и справедливого мира.
Yemen respects this right in practice and in principle, since it fully subscribes to the principle of peaceful coexistence among nations and the values of international security and peace. Йемен в принципе и на практике соблюдает эти права, поскольку он полностью поддерживает принцип мирного существования между странами и признает важное значение международной безопасности и мира.
Sanctions regimes invoked and applied legitimately were more effective, but should be imposed only when all peaceful means of settlement of disputes had been exhausted and in cases of a threat to, or a breach of, the peace. Законно введенные и применяемые режимы санкций являются более эффективными, но они должны вводиться только тогда, когда все мирные средства урегулирования споров исчерпаны, а также в случаях угрозы миру или нарушения мира.
Mr. Hoang Chi Trung (Viet Nam) said the Charter provided that sanctions were to be envisaged once a threat to peace or a breach of peace had occurred, but only after all peaceful means of settlement had been exhausted. Г-н Хоанг Чи Трунг (Вьетнам) говорит, что, согласно Уставу, санкции должны предусматриваться тогда, когда возникли угроза миру или нарушение мира, но только после того, как были исчерпаны все мирные средства урегулирования.
While the government of Antigua and Barbuda enjoys within its borders a peaceful and harmonious relationship between the various ethnicities of its populace, it is still very much aware that there are many regions in the world where racial tensions and prejudices continue to fester. Правительство Антигуа и Барбуды поддерживает в границах государства мирные и гармоничные взаимоотношения между различными этническими группами своего населения, однако оно отдает себе отчет в том, что во многих районах мира все еще существуют трения на расовой основе и сохраняются предрассудки.