Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Indeed, our region is distinguished in the international scene for having once and for all overcome territorial disputes in a peaceful and negotiated way, showing our spirit of compromise and our adhesion to international law. Наш регион выделяется на международной арене тем, что он раз и навсегда преодолел территориальные споры путем мира и диалога, продемонстрировав наш дух компромисса и приверженности международному праву.
A peaceful and stable former Yugoslav Republic of Macedonia within internationally recognized borders is an important condition for furthering the integration of that country with the European Union, as well as a key factor for stability in the region. Обеспечение мира и стабильности в бывшей югославской Республике Македонии, существующей в рамках международно признанных границ, является важным условием дальнейшей интеграции этой страны в Европейский союз, а также ключевым фактором обеспечения стабильности в регионе.
The message they are called on to convey to Kosovo's representatives and its population is simple and clear: there can be no peaceful and prosperous future for Kosovo without respect for the diversity of its people - violence will not be rewarded. Косовским представителям и населению края они призваны препроводить простое и ясное послание: в отсутствие уважения к разнообразию населения Косово будущего мира и процветания для края быть не может, так что вознаграждения за насилие никакого не будет.
Local governments also noted, in Johannesburg, that progress can be made to address these barriers by creating viable local economies, just and peaceful communities, resilient communities and by improving the efficiency or reducing our consumption of resources. В Йоханнесбурге местные органы управления отметили также, что добиться прогресса в преодолении такого рода препятствий можно путем создания на местах жизнеспособной экономики, общин, основанных на принципах справедливости и мира, жизнестойких общин, а также путем повышения эффективности использования или сокращения масштабов потребления ресурсов.
In the final period before the elections, it was important for the Commission to be fully supportive of the efforts of the Government of Sierra Leone, the United Nations and other stakeholders in ensuring that the elections were conducted in a peaceful, orderly and fair manner. В период непосредственно перед выборами важно, чтобы Комиссия оказала существенную поддержку усилиям правительства Сьерра-Леоне, Организации Объединенных Наций и другим заинтересованным сторонам в том, чтобы выборы были проведены в условиях мира, порядка и справедливости.
The critical role of the United Nations was highlighted by the world leaders again in the Millennium Declaration, when they reiterated their faith in the Organization and its Charter as the indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world. Центральная роль Организации Объединенных Наций была отмечена руководителями стран мира и в Декларации тысячелетия, в которой они вновь заявили о своей вере в Организацию и ее Устав как незаменимые опоры в деле укрепления на планете мира, процветания и справедливости.
The Republic of Yemen has striven tirelessly to ensure the best means of achieving peace and stability at the regional and world levels, and has adhered to the course of resolving disputes by peaceful means and by accepting and adhering to the principle of good-neighbourliness. Республика Йемен всегда неустанно стремилась обеспечить наилучшие средства достижения мира и стабильности на региональном и глобальном уровнях и придерживалась курса разрешения споров мирными средствами, признавая и поддерживая принцип добрососедства.
In this society, new technologies, in particular information and communications technologies, become an essential tool, accessible to all, for the attainment of a more peaceful, prosperous and just world. В этом обществе новые технологии, особенно информационные и коммуникационные технологии, должны стать необходимым и доступным для всех инструментом построения более безопасного, процветающего и справедливого мира.
We appeal to them to follow the path of peaceful negotiations to achieve the goal of two States living side by side in peace and security, in accordance with Security Council resolutions 242, 338 and 1397. Мы призываем их идти по пути мирных переговоров для достижения видения двух государств, живущих по соседству в условиях мира и безопасности, в соответствии с резолюциями 242, 338 и 1397 Совета Безопасности.
Mr. Laurin, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the United Nations and its Charter were the essential foundations of a more peaceful, prosperous and just world. Г-н Лорен, выступая от имени Австралии, Новой Зеландии и Канады, говорит о своей убежденности в том, что Организация Объединенных Наций и ее Устав являются необходимой основой для обеспечения более спокойного, более процветающего и более справедливого мира.
In addition, scientists and eminent persons from all over the world, many of them from the United States of America, have visited Cuba's biotechnology centres and were able to see for themselves the absolutely peaceful nature of our programmes in this field. Кроме того, ученые и видные деятели со всего мира, многие из которых прибывали из Соединенных Штатов Америки, посещали биологические центры на Кубе и могли убедиться сами в совершенно мирном характере наших программ в этой области.
During 2001, UNHCR and its partners also expanded the peace education programme, aimed at developing skills and attitudes conducive to peaceful and constructive behaviour by incorporating peace education into refugee assistance programmes. На протяжении 2001 года УВКБ и его партнеры расширяли также программу образования в защиту мира, нацеленную на выработку навыков и жизненных позиций, способствующих миролюбивому и конструктивному поведению, путем отражения основ образования в защиту мира в программах помощи беженцам.
We thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his comprehensive report, which is before us today, and we commend him for his commitment to the cause of peace in Africa and in particular to the peaceful resolution of the conflict in Angola. Мы благодарим Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его всеобъемлющий доклад, представленный на наше рассмотрение, и высоко ценим его приверженность делу мира в Африке и, прежде всего, мирному урегулированию конфликта в Анголе.
Recognizes that operational activities are one of the major pillars of the United Nations and play a fundamental role in the creation of a more united, peaceful, and prosperous world; признает, что оперативная деятельность является одним из краеугольных камней системы Организации Объединенных Наций и играет основополагающую роль в формировании более сплоченного, мирного и процветающего мира;
The fact that there are over 180 sponsors of the draft resolution on building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal is a testament to the universal nature of sport and its importance in human society. Сам по себе факт, что к проекту резолюции об утверждении мира и построения более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов присоединились свыше 180 соавторов, является убедительным подтверждением универсального характера спорта и его важной роли в человеческом обществе.
Preventing the spread of nuclear weapons and thereby reducing nuclear dangers, while guaranteeing that the benefits of the peaceful application of nuclear energy are universally realized, is a tremendous challenge to world peace and security. Предотвращение распространения ядерного оружия и уменьшение, благодаря этому, ядерной угрозы при обеспечении универсального характера тех благ, которые предоставляет использование ядерной энергии в мирных целях, является исключительно сложной задачей в деятельности по обеспечению международного мира и безопасности.
My Government considers that it is essential to ensure that outer space, rather than being an arena for war, should be an area for the pursuit of peaceful activities to the benefit of the peoples of the world. Мое правительство считает существенно важным обеспечить, чтобы космическое пространство, вместо того чтобы быть театром войны, выступало в качестве сферы развития мирных видов деятельности на благо народов мира.
It also notes with satisfaction the arrangements made for the demarcation of the boundaries between some countries of the region and stresses that continuation of such an approach and peaceful trends in international relations will strengthen the foundations of regional and international peace and security. Мы также с удовлетворением отмечаем договоренности, которые были достигнуты относительно демаркации границ между некоторыми странами региона, и подчеркиваем, что продолжение такого подхода и мирные тенденции в международных отношениях будут содействовать укреплению основ регионального и международного мира и безопасности.
We applaud the efforts of the United Nations aimed at arriving at peaceful settlements, and the Federated States of Micronesia lends its full support to ongoing measures designed to keep the peace. Мы с удовлетворением отмечаем прилагаемые Организацией Объединенных Наций усилия в целях мирного разрешения споров, и Федеративные Штаты Микронезии всецело поддерживают принимаемые Организацией меры по поддержанию мира.
Nicaragua is a party to those measures and provisions that promote and safeguard international and regional peace and security through the prevention and peaceful resolution of disputes between States and the non-proliferation of nuclear and conventional weapons of mass destruction, which contravene the principles of international humanitarian law. Никарагуа участвует в принятии этих мер и положений, которые способствуют укреплению международного и регионального мира и безопасности через предотвращение и мирное урегулирование споров между государствами и нераспространение ядерного и обычного оружия массового уничтожения, противоречащего принципам международного гуманитарного права.
My delegation wishes to assure members of the Council that in the meantime, we the Timorese will continue our national dialogue so that we may reconcile and heal the wounds of the past which will further contribute to a peaceful, stable, democratic and united country. Моя делегация хотела бы заверить членов Совета в том, что мы, тиморцы, будем продолжать свой национальный диалог, с тем чтобы добиться примирения и залечить раны прошлого, что явится дальнейшим вкладом в укрепление мира, стабильности, демократии и единства в нашей стране.
My delegation believes that the Afghan people's participation, enthusiasm, support and, most important, their will to achieve peace and development will make the coming electoral process possible, in a peaceful and orderly environment. Моя страна считает, что участие афганцев, их энтузиазм, поддержка и, что самое важное, их воля к достижению мира и развития сделают возможным проведение предстоящих выборов в условиях мира и порядка.
I would like in conclusion to express our readiness and sincere desire to work together with all other nations to build a peaceful world in which all people can live happy and productive lives, free from political, social and economic anxieties. В заключение я хотел бы выразить нашу готовность и искреннее стремление работать совместно со всеми другими странами в интересах создания мира, в котором все люди могли бы жить счастливой и плодотворной жизнью, жизнью, свободной от политических, социальных и экономических проблем.
At the conclusion of the visit, President Shevardnadze and Mr. Ardzinba signed a statement in which they declared, inter alia, their determination to put an end to the conflict and to restore relations of peaceful life and mutual respect. По завершении визита президент Шеварднадзе и г-н Ардзинба подписали заявление, в котором они, в частности, указали на свою решимость положить конец конфликту и восстановить отношения мира и взаимного уважения.
We therefore note with satisfaction that the number of States parties to the Convention and the Agreement has increased considerably since last year, demonstrating the fundamental importance of the Convention and the Agreement for the peaceful order of the oceans. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что по сравнению с прошлым годом существенно увеличилось число государств - членов Конвенции и Соглашения, что демонстрирует основополагающую важность этих двух документов для установления мира в мировом океане.