Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
Participating in the Security Council is increasingly seen as a source of national prestige and as a means to gain recognition rather than as a very delicate responsibility in preserving a peaceful and safe world. Участие в Совете Безопасности все более рассматривается как показатель национального престижа и средство завоевания международного признания, а не как исключительно сложная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
We should seek to enhance cooperation and coherence in our actions at all levels - from the global level to enhanced national capacities for the peaceful resolution of conflicts, and engaging civil society actors - in order to promote conflict prevention and support peace. Мы должны стремиться к укреплению сотрудничества и слаженности в наших действиях на всех уровнях: от глобального уровня до укрепления национального потенциала в плане мирного урегулирования конфликтов и привлечения к этому субъектов гражданского общества - в целях содействия предотвращению конфликтов и поддержки мира.
They should be used cautiously and be imposed only after the exhaustion of all peaceful means of settlement of disputes and in cases of a threat to the peace, a breach of the peace or commission of an act of aggression. Их следует применять осмотрительно и вводить только после исчерпания всех мирных средств урегулирования споров и в случаях угрозы миру, нарушения мира или совершения акта агрессии.
In 2001, in recognition of his leadership and commitment to making the world a better place to live, the United Nations was accorded the Nobel Peace Prize for its work for "a better organized and more peaceful world". В 2001 году в знак признательности за его выдающееся руководство и приверженность сделать наш мир лучшим местом для жизни Организации Объединенных Наций была присуждена Нобелевская премия мира за ее деятельность «на благо более организованного и более спокойного мира».
I conclude by reaffirming that it is our sacred duty to humanity and those unborn to ensure that we contribute to a safer, more peaceful, more prosperous, more civilized world. В заключение я хочу подтвердить, что нашим священным долгом перед человечеством и будущими поколениями является создание более безопасного, более мирного, более процветающего, более цивилизованного мира.
In the context of the United Nations, that means that a reunited Germany believes it has an obligation to do everything it can to support the Organization in creating a more peaceful and more equitable world. В контексте Организации Объединенных Наций это означает, что объединенная Германия считает своим моральным долгом делать все возможное в целях оказания поддержки Организации в построении более спокойного и равноправного мира.
The history of my country is deeply rooted in the values of peaceful coexistence among all peoples, and the newly elected Government has decided to include in its programme, for the first time, a specific mandate for peace. В истории нашей страны глубоко укоренились идеалы мирного сосуществования всех народов, и вновь избранное правительство постановило включить в свою программу, впервые за всю историю страны, конкретные задачи в пользу мира.
Once again, my delegation stresses the need to convene an international peace conference on peace and security in the Great Lakes region as a peaceful way of fostering peace and understanding in the region. Наша делегация хотела бы вновь подчеркнуть необходимость созыва международной мирной конференции по вопросам мира и безопасности в районе Великих озер в качестве мирного пути укрепления мира и взаимопонимания в регионе.
The Kingdom of Morocco, which desires to see peace prevail in the region and this crisis overcome by peaceful means in order to avert more tragedies in the region, believes that the progress achieved is encouraging. Королевство Марокко, которое стремится к обеспечению мира в регионе и преодолению нынешнего кризиса мирными средствами, с тем чтобы избежать еще большей трагедии в этом регионе, считает, что достигнутый прогресс вселяет определенный оптимизм.
Recognizing the harmfulness of the war's consequences for the future of the people of Tajikistan, the Government, after restoring constitutional rule, adopted a firm policy intended to establish peace and ethnic harmony through exclusively peaceful means, i.e. through dialogue. Осознав всю пагубность последствий войны для будущего народа Таджикистана, правительство страны, после восстановления конституционной власти, взяло твердый политический курс, направленный на установление мира и национального согласия исключительно мирным путем - путем диалога.
Many of us in the developing world recognize that the realization of a peaceful continent relies to a significant degree on our ability to relieve the burden of social and economic deprivation suffered by our vast populace. Многие из нас в развивающемся мире признают, что превращение нашего континента в континент мира зависит в значительной мере от нашей способности облегчить бремя социальных и экономических лишений, которые выпали на долю нашего огромного населения.
Egypt takes this opportunity to call once again upon the international community to strive to find an immediate solution to the problem of Afghan refugees and to enable them voluntarily to return to their homes and to enjoy their right to life in peaceful and stable conditions. Египет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь призвать международное сообщество к поискам немедленного урегулирования проблемы афганских беженцев, с тем чтобы позволить им добровольно вернуться в свои дома и реализовать свое право на жизнь в условиях мира и стабильности.
On the honest and generous recognition by the only super-Power that, far from disturbing it, should contribute to the creation of a peaceful world, with the right to justice and development for all. На честном и щедром обещании единственной сверхдержавы, что она не будет его нарушать, а будет содействовать установлению мира на планете, с правом для всех на справедливость и развитие.
Yet separation during pregnancy or during the early years of parenthood (caused by war, for example) is so grievous to the couple that they prefer to have children in peaceful times. Разлучение во время беременности или первых лет после рождения детей (например, в результате войны) было таким ударом для пары, что они предпочитали рожать детей в периоды мира.
The international community's commitment to build multi-ethnic, multicultural, democratic societies in the Balkans holds out to the Serbian leadership and the Serbian population the prospect of a peaceful, secure and prosperous future in the community of Europe. Приверженность международного сообщества делу создания характеризующихся многообразием культур многоэтнических, демократических обществ на Балканах создает для сербских лидеров и сербского населения перспективы будущего в условиях мира, безопасности и процветания в сообществе европейских государств.
The open debate held in the Security Council in June 2006 had drawn attention to the crucial role of the International Court of Justice in maintaining and restoring international peace and security, based on the obligation of States to settle their disputes through peaceful means. Открытые дебаты, состоявшиеся в Совете Безопасности в июне 2006 года, привлекли внимание к ключевой роли Международного суда в поддержании и восстановлении международного мира и безопасности на основе обязательств государств разрешать их споры мирными средствами.
That seems to us to be the only way to establish peaceful coexistence, cooperation and development for the peoples of the region, who have for so long been deprived of the peace and security to which they are entitled. Это представляется нам единственным способом установления мирного сосуществования, сотрудничества и развития в интересах народов региона, которые так давно лишены мира и безопасности, на которые они имеют все права.
The culture of peace provides future generations with values that will help them to determine their destiny and build a more just, humane, free and prosperous society and a more peaceful world. Культура мира наделяет будущие поколения теми идеалами, которые помогут им определить свою судьбу и строить более справедливое, человечное, свободное и процветающее общество и более прочный мир на планете.
Why has the United Nations been unable to prevent or stop various crises throughout the world or to fulfil its primary mission of ensuring peaceful co-existence among nations? Почему Организация Объединенных Наций не смогла предотвратить и остановить целый ряд конфликтов, происходящих в различных регионах мира, и выполнить свою главную обязанность по обеспечению мирного сосуществования между народами?
Finally, we truly believe that the Secretary-General's leadership and guidance should be encouraged, especially in conflict prevention and political mediation, so as to help the parties involved in a conflict that could threaten international peace and security to find a peaceful solution. Наконец, мы искренне верим в необходимость оказания поддержки руководящей роли Генерального секретаря, особенно в сфере предотвращения конфликтов и политического посредничества, в целях оказания содействия сторонам в конфликте, который потенциально может создать угрозу для международного мира и безопасности, в нахождении мирного решения.
In 1993 de Klerk and Mandela were jointly awarded the Nobel Peace Prize "for their work for the peaceful termination of the apartheid regime, and for laying the foundations for a new democratic South Africa". Премия мира - Нельсон Мандела, Фредерик Виллем де Клерк - «За их работу над мирным окончанием режима апартеида, и за подготовку основы для новой демократии в Южной Африке».
The Forum which became a special and memorable event, again demonstrated its urgency and necessity of realizing the idea of cooperation and unity of representatives of various religions in the name of peaceful and worthy life of the people of the whole world. Форум, ставший неординарным и запоминающимся событием, вновь продемонстрировал актуальность и необходимость воплощения идеи сотрудничества и единения представителей различных религий во имя мирной и достойной жизни людей всего мира.
With the expectation that our appeal will be heard, we look with hope into the future for a peaceful and tranquil homeland which will make its further contribution to world peace and to the prevalence of world justice. В расчете на то, что наш призыв будет услышан, мы с надеждой смотрим в будущее нашей мирной родины, которая внесет свой дальнейший вклад в укрепление мира во всем мире и в торжество справедливости в мире.
In this regard, there is a need for a commitment by the States of the region to the settlement of disputes and conflicts through peaceful means, which would help to achieve peace, security and stability in the Indian Ocean region. В связи с этим возникает необходимость в приверженности государств этого региона урегулированию споров и конфликтов мирными средствами, что будет способствовать достижению мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана.
The World Conference on Women, to be held in Beijing, will address the key question of how, in times of awesome change, men and women can work together for a peaceful world in which equality and harmony will be the norm and reality of life. Всемирная конференция по положению женщин в Пекине рассмотрит ключевой вопрос о том, как во времена радикальных перемен мужчины и женщины вместе могут работать для создания спокойного мира, где равноправие и гармония будут нормой и повседневной реальностью.