Примеры в контексте "Peaceful - Мира"

Примеры: Peaceful - Мира
In February 2010, substantial progress was achieved in the area of humanitarian assistance, with the closure of all internally displaced persons camps and transitional shelters and a peaceful process to return and reintegrate. В феврале 2010 года удалось добиться существенного прогресса в области гуманитарной деятельности, когда были закрыты все лагеря для внутренне перемещенных лиц и временные убежища и в условиях мира начался процесс возвращения и реинтеграции беженцев.
On behalf of the IOC, I am honoured to have this opportunity to discuss the Olympic Truce and the role of sport in promoting a more peaceful world. Я имею честь воспользоваться от имени МОК случаем для того, чтобы обсудить «олимпийское перемирие» и роль спорта в содействии укреплению мира на планете.
It had acceded to several international counter-terrorism instruments and was collaborating fully in international efforts to combat terrorism and build a peaceful world. Оно присоединилось к ряду международных документов по борьбе с терроризмом и в полной мере участвует в международных усилиях по борьбе с терроризмом и построению мира во всем мире.
The central theme of this Assembly session - the role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means - is a crucial and imperative theme for the world. Центральная тема этой сессии Генеральной Ассамблеи - «Роль посредничества в урегулировании споров мирными средствами» - является крайне важной и актуальной для всего мира.
In signing a memorandum of understanding for peace in Cabinda, the Government of Angola reiterated that it was fully prepared to pursue cordial negotiations with the interested parties in search of a peaceful solution in that region. В подписанном меморандуме о взаимопонимании относительно достижения мира в Кабинде правительство Анголы вновь заявило о своей полной готовности продолжать добросовестные переговоры с заинтересованными сторонами с целью мирного урегулирования в этом районе.
Accordingly, in your capacity as the Secretary-General of the United Nations, we expect you to take the necessary steps to fight such insidious tendencies, to protect multiculturalism and promote peace and harmony that are fundamental to the peaceful coexistence of mankind. В связи с этим мы ожидаем, что Вы как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предпримите необходимые шаги для борьбы с этими тревожными тенденциями в интересах защиты культурного плюрализма и поощрения мира и гармонии как непременных условий мирного сосуществования человечества.
The Committee on International Relations calls upon all of the world's legislative bodies to promote practical steps towards the total elimination of nuclear arsenals, so as to ensure that future generations can live in a peaceful world free of nuclear weapons. Комиссия по международным отношениям обращается с призывом ко всем парламентам мира содействовать принятию конкретных шагов, которые приведут к всеобщей ликвидации ядерных арсеналов, что позволит гарантировать жизнь будущих поколений в безопасном мире, свободном от ядерного оружия.
The EU aims at providing added value to mediation initiatives based on its own history and experience as a peace project after the Second World War and its commitment to a rules-based, just and peaceful international system. Цель ЕС - повышать действенность посреднических инициатив, основываясь на собственной истории и опыте в качестве проекта по установлению мира после Второй мировой войны и опираясь на свою приверженность действующей по правилам, справедливой и мирной международной системе.
The resolution is a symbol of how combined efforts within the only deliberative body of universal representation - the General Assembly - can generate peaceful tools, in contrast to all the terrible initiatives that, on behalf of peace, have focused on the use of war. Эта резолюция - символ того, как совместные усилия в рамках единственного, универсально представленного совещательного органа - Генеральной Ассамблеи - могут задействовать мирные инструменты в противодействие всем ужасным инициативам, которые во имя мира сфокусированы на применении методов войны.
We are particularly grateful that this esteemed body has approved the Olympic Truce resolution entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" before every edition of the Games since 1994. Особенно признательны мы за то, что этот почтенный орган каждый год начиная с 1994 перед началом Игр принимает резолюцию об «олимпийском перемирии», озаглавленную «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов».
We would also like to thank the Secretary-General for his work in fostering a culture of peace, dialogue and peaceful coexistence among the peoples of the world. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за проведенную им работу в деле укрепления культуры мира, диалога и мирного сосуществования между народами мира.
Japan and the United Nations University (UNU), headquartered in Japan, welcome the renewed global attention to achieving a peaceful and safe world without nuclear weapons. Япония и Университет Организации Объединенных Наций (УООН), расположенный в Японии, приветствуют возросшее во всем мире внимание к вопросу построения на планете безопасного мира без ядерного оружия.
When countries continued to spend lavishly on weapons of mass destruction, mortgaging their children's future and letting people die of disease and hunger, there was clearly much still to be done to achieve a free and peaceful world. В условиях, когда страны продолжают выделять ассигнования на оружие массового уничтожения, ставя под угрозу будущее своих детей и позволяя людям умирать от болезней и голода, несомненно, многое еще предстоит сделать для построения свободного и мирного мира.
The past 60 years of peaceful nuclear activities had been of benefit to the Argentine people and to the other peoples of the world that had used the technology developed, produced and exported by his country in accordance with international law. Последние 60 лет мирной ядерной деятельности принесли выгоду аргентинскому народу и народам других стран мира, которые пользуются технологиями, развиваемыми, производимыми и экспортируемыми Аргентиной в соответствии с международным правом.
Mr. Sumi (Japan) said that for Sierra Leone to sustain the progress it had made in the area of peace and democratic governance, the 2012 elections must be fair, free and peaceful. Г-н Суми (Япония) говорит, что для того, чтобы Сьерра-Леоне могла сохранить прогресс, достигнутый в области установления мира и осуществления демократического управления, она должна обеспечить, чтобы выборы 2012 года были справедливыми, свободными и мирными.
The parties must ensure a timely and peaceful implementation of the Court's decision on Abyei and work towards long-term agreements on grazing rights, residency and other pressing issues necessary for sustainable peace in Abyei. Стороны должны обеспечить своевременное и мирное осуществление решения Постоянной палаты по Абьею и работы по достижению долгосрочных договоренностей в отношении прав на выпас скота, постоянного проживания и других неотложных вопросов, необходимых для обеспечения устойчивого мира в Абьее.
We are of the opinion that in order to create an environment of lasting peace, stability and good neighbourly relations in South-Eastern Europe, a joint vision has to be developed, in which people of the region can live in peaceful coexistence and harmony. Мы придерживаемся того мнения, что для создания обстановки прочного мира, стабильности и добрососедства в Юго-Восточной Европе необходимо разработать единую концепцию, на основе которой население этого региона сможет жить в условиях мирного сосуществования и согласия.
NJWA looks forward to work together with UN-Women, and reiterates its commitment to strengthening partnership between the civil society and the United Nations for a peaceful, just and sustainable world where every human being can fully enjoy their rights and live in harmony. НАЖЯ предполагает сотрудничать со Структурой «ООН-женщины» и подтверждает свою приверженность делу укрепления партнерства между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций во имя создания мирного, справедливого и устойчивого мира, в котором каждый человек мог бы в полной мере пользоваться своими правами и жить гармоничной жизнью.
I will finish my remarks reaffirming Venezuela's full commitment to promoting a safer and more peaceful world and respect for the principles of international law and the Charter of the United Nations. В заключение я хотел бы вновь заявить о полной приверженности Венесуэлы построению более безопасного мира во всем мире и соблюдению принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
In Africa, my country, acting through the African Union, of which it is currently president, is doing everything possible to establish peace in the continent and to resolve conflicts by peaceful means. В Африке моя страна, действуя по линии Африканского союза, председателем которого она в настоящее время является, делает все возможное для установления мира на континенте и для разрешения конфликтов мирными средствами.
On 17 October 2011, the Russian Federation and the United Kingdom joined a record number of all 193 Member States of the United Nations who co-sponsored General Assembly resolution 66/5 on "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal". 17 октября 2011 года Российская Федерация и Великобритания совместно с рекордным числом всех 193 государств - членов Организации Объединенных Наций выступили в качестве соавторов резолюции 66/5 Генеральной Ассамблеи «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов».
A peaceful resolution of the Kashmir dispute in accordance with United Nations resolutions would create the atmosphere for durable peace and stability so needed in South Asia. Мирное разрешение спора вокруг Кашмира, основанное на положениях резолюций Организации Объединенных Наций, будет способствовать созданию столь необходимой для региона Южной Азии атмосферы прочного мира и стабильности.
While the success of the United Nations in conflict situations was largely measured through the lens of its peacekeeping operations, a more accurate measure would require a greater appreciation of its work in conflict prevention, mediation and peaceful resolution of disputes, and peacebuilding. Хотя успех Организации Объединенных Наций в конфликтных ситуациях измеряется главным образом через призму ее операций по поддержанию мира, чтобы измерить его более точно, потребовалось бы уделить больше внимания оценке ее деятельности в области предупреждения конфликтов, посредничества и мирного урегулирования споров, а также миростроительства.
The protection of civilians was very important in peacekeeping operations; it must be borne in mind, however, that national authorities were responsible for maintaining peaceful and secure environments. Очень важным аспектом операций по поддержанию мира является защита гражданского населения; однако необходимо иметь в виду, что ответственность за сохранение мирных и безопасных условий несут национальные власти.
Most countries around the world use nuclear technologies for a wide variety of peaceful purposes, including diagnosing and treating diseases such as cancer, in numerous industrial applications and to improve agricultural production and food preservation, to name just a few. Большинство стран мира используют ядерные технологии для самых различных мирных целей, включая диагностику и лечение таких заболеваний, как рак, многочисленные виды промышленного применения и меры по повышению сельскохозяйственного производства и сохранения продуктов питания, и это лишь некоторые из примеров.