Eritrea claims it has a moral obligation and determination to see a peaceful Somalia and would therefore ensure that the arms embargo was fully enforced. |
Эритрея утверждает, что она несет моральное обязательство и полна решимости добиться мира в Сомали и что поэтому она будет делать все для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия в полном объеме. |
The Syrian and Lebanese tracks need to be reactivated so that a peaceful, stable and prosperous environment for all the peoples of the Middle East can be achieved. |
Следует вновь активизировать сирийское и ливанское направления с целью установления обстановки мира, стабильности и процветания для всех народов Ближнего Востока. |
The object of the ITU Constitution and Convention is to facilitate peaceful relations, international cooperation among peoples and economic and social development by means of efficient telecommunications services. |
З. Цель Устава МСЭ и Конвенции заключается в укреплении отношений мира, международного сотрудничества между народами и экономического и социального развития посредством предоставления эффективных услуг в области телекоммуникаций. |
The European Union confirms its readiness to assist in reaching a peaceful and durable solution to the conflict, within the framework of a credible and comprehensive peace strategy. |
Европейский союз подтверждает свою готовность оказывать содействие в достижении мирного и прочного урегулирования конфликта в рамках вызывающей доверие и всеобъемлющей стратегии обеспечения мира. |
We consider it our responsibility to promote peaceful cooperation and confidence-building with the perspective of a new world order to prevent genocide and other dangers for mankind. |
Мы считаем своей обязанностью поощрять мирное сотрудничество и укрепление доверия в перспективе нового мира, с тем чтобы предотвращать геноцид и другие опасности для человечества. |
The "Building a Culture of Peace" programme is also being implemented in schools and colleges, as part of the peaceful resolution of conflicts. |
Аналогичным образом, программа "Строители культуры мира", осуществляемая в школах и колледжах, способствует формированию умения разрешать конфликты мирным путем. |
We believe that failure to do so may ultimately imperil peaceful nuclear cooperation and our shared vision for a world free of nuclear weapons. |
Мы полагаем, что если это не будет сделано, то в конечном итоге могут быть поставлены под угрозу мирное ядерное сотрудничество и наше общее видение мира, свободного от ядерного оружия. |
At the global level, respondents identified an increased awareness among civil society of issues related to a culture of peace and of peaceful conflict resolution. |
На глобальном уровне респонденты отметили возросшую осведомленность гражданского общества о вопросах, относящихся к культуре мира и мирному урегулированию конфликтов. |
Together with all other nations of good will, we will continue to work tirelessly for a just, peaceful and prosperous world. |
Вместе со всеми остальными странами доброй воли мы будем продолжать неустанно трудиться ради создания справедливого, мирного и процветающего мира. |
That is a significant step forward in our efforts to build a more peaceful, more prosperous and more equitable world. |
Это значительный шаг вперед в наших усилиях по построению более мирного, более процветающего и более равноправного мира. |
The report underlines the significant contribution being made by the Agency to international peace and stability by promoting the peaceful use of nuclear energy and maintaining and strengthening the nuclear non-proliferation regime through safeguards implementation. |
В докладе подчеркивается существенный вклад, который вносит Агентство в достижение международного мира и стабильности, поощряя мирное использование ядерной энергии, поддерживая и укрепляя режим ядерного нераспространения посредством осуществления гарантий. |
Along with its partners, Senegal is more committed than ever to making a positive contribution to the search for a more secure, peaceful and prosperous world. |
Вместе со своими партнерами Сенегал твердо намерен вносить позитивный вклад в создание более безопасного, мирного и процветающего мира. |
Nepal has always believed that the international community must work together for peaceful coexistence, collective security and disarmament, as they constitute the fundamental pillars of international peace and stability. |
Непал всегда полагал, что международное сообщество должно вместе работать в целях обеспечения мирного сосуществования, коллективной безопасности и разоружения, поскольку это является основой международного мира и стабильности. |
We have to consider this Norwegian initiative because of the promise it holds in advancing our collective effort to carve a more peaceful world. |
Мы должны рассмотреть выдвинутую Норвегией инициативу, поскольку она обладает потенциалом для достижения успехов в наших коллективных усилиях по созданию более безопасного мира. |
His guiding vision has been that of a peaceful Korean peninsula playing an expanding role for peace and prosperity in the region and the world. |
Он всегда руководствовался идеей мирного Корейского полуострова, играющего все более широкую роль в установлении мира и процветания в регионе и во всем мире. |
It was emphasized that more closely coordinated and peaceful preventive measures, including diplomatic efforts, were the most important tools for the maintenance of international peace and security. |
Было подчеркнуто, что более скоординированные и превентивные миролюбивые меры, в том числе дипломатические усилия, являются наиболее важным средством поддержания международного мира и безопасности. |
We call on the international community to encourage and support Africa's efforts to pursue peace and development and provide greater assistance to African countries in peaceful resolution of conflicts and post-war reconstruction. |
Мы призываем международное сообщество поощрять и поддерживать усилия Африки по обеспечению мира и развития и предоставления африканским странам большей помощи в мирном разрешении конфликтов и послевоенном восстановлении. |
We also attach great importance to the peaceful reunification of Korea, and the continuation of efforts to preserve peace, security and stability in the Korean peninsula. |
Мы также придаем большую важность мирному воссоединению Кореи и неизменным усилиям по сохранению мира, безопасности и стабильности на Корейском полуострове. |
In the context of that peaceful environment, the Sudan has worked to make the culture of peace a reality - transforming it from theory to daily practice. |
В контексте таких мирных условий Судан сделал все для превращения культуры мира из теории в каждодневную практику. |
Mr. Enkhsaikhan: At the Millennium Summit, all Member States of our Organization pledged themselves to development objectives and reaffirmed their common vision for a prosperous, peaceful and just world. |
Г-н Энхсайхан: На Саммите тысячелетия все государства-члены нашей Организации пообещали добиваться целей развития и подтвердили свое общее видение процветающего, мирного и справедливого мира. |
When it adopted the Millennium Declaration, the international community acknowledged the collective responsibility of all its members to build a more just, prosperous and peaceful world. |
Приняв Декларацию тысячелетия, международное сообщество признало коллективную ответственность всех его членов за построение на планете будущего большей справедливости, процветания и мира. |
Some suggested seeking a peaceful resolution, while others favored continuing the war. |
Некоторые из них были за сохранение мира, другие - за начало войны. |
Some peacekeeping missions had even contributed to peaceful periods of transition and to the successful organization of elections, demonstrating the central role they played in the maintenance of peace and security. |
Некоторые миротворческие миссии даже содействовали мирным переходным периодам и успешной организации выборов, демонстрируя таким образом, что они играют центральную роль в сохранении мира и безопасности. |
The purposes and principles of the Charter, and international law itself, were the foundations for building a better, peaceful and prosperous world. |
Цели и принципы Устава и само международное право являются основой для строительства лучшего, мирного и процветающего мира. |
Japan, as the only nation to have experienced the devastation of nuclear bombing, earnestly desires the realization of a peaceful world free from nuclear weapons. |
Япония, являясь единственной страной, пережившей катастрофу ядерной бомбардировки, искренне стремится к построению на планете мира, к ее освобождению от ядерного оружия. |