The Federal Republic of Yugoslavia pursues an active and peaceful policy; it is committed to good-neighbourly relations, peace and stability in the region. |
Союзная Республика Югославия проводит активную и мирную политику; она привержена поддержанию добрососедских отношений, мира и стабильности в регионе. |
Indigenous peoples from around the world have claimed from the international community a place from which they can raise their voices in peaceful protest, based on concrete historical reasons. |
Коренные народы всего мира требовали от международного сообщества предоставить им трибуну, с которой они могли бы выступать со словами мирного протеста, вызванного конкретными историческими причинами. |
Finally, as a reaffirmation of the peaceful aspirations of the countries of the region, we agreed to establish a South American zone of peace. |
Наконец, в подтверждение мирных устремлений стран нашего региона мы договорились о создании зоны мира в Южной Америке. |
The Republic of Moldova supports the provisions of the Final Declaration of the Summit and joins the international community in its wish to create a better, peaceful and prosperous world. |
Республика Молдова поддерживает положения Итоговой декларации Саммита и как все члены международного сообщества стремится к созданию лучшего, мирного и процветающего мира. |
The experience gained by UNICEF in teaching children about peace, tolerance and peaceful conflict resolution was very valuable and should be further developed and applied in practice. |
Опыт, полученный ЮНИСЕФ в связи с просвещением детей по вопросам мира, терпимости и мирного урегулирования конфликтов, имеет очень ценное значение, и его следует дополнительно обогащать и применять на практике. |
But, overall, Northern Ireland is more peaceful than it has been at any time for a generation. |
Однако в целом Северная Ирландия сегодня живет в условиях более прочного мира. |
In our view, the primary mechanism for the maintenance of peace and security must make use of early dialogue aimed at peaceful resolution of differences. |
С нашей точки зрения, в работе главного механизма по поддержанию мира и безопасности необходимо использовать диалог на раннем этапе разногласий с тем, чтобы урегулировать их мирными средствами. |
Many countries in the world use nuclear techniques for a variety of peaceful purposes: electric power generation, food production, medicine and industrial applications. |
Многие страны мира самым различным образом используют ядерную технологию в мирных целях: для производства электроэнергии и продовольствия, в медицине и в промышленности. |
A legal climate that facilitated and promoted international trade by eliminating or reducing obstacles to the expansion of economic activities was a necessary condition for a developed and peaceful world. |
Для установления и укрепления международного мира необходимо создать правовые условия, которые способствовали бы международной торговле путем ликвидации или сокращения препятствий на пути расширения экономической деятельности. |
Having begun the processes of peace in Bougainville, we must now do everything we can to make peace work through peaceful means. |
Начав процессы мира на Бугенвиле мы должны сейчас сделать все, что в наших силах, чтобы добиться мира мирными средствами. |
We also express our sincere appreciation to the international community for its ongoing support and assistance with regard to our efforts to achieve a peaceful and prosperous Afghanistan. |
Мы также выражаем нашу искреннюю признательность международному сообществу за его неизменную поддержку и помощь, подкрепляющие наши усилия по достижению в Афганистане мира и процветания. |
My delegation wishes to express its confidence in the work of the First Committee, which is charged with the task of ensuring a peaceful and secure world. |
Моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке работы Первого комитета, которому поручена задача обеспечения мира и безопасности во всем мире. |
Our efforts, we hope, will assist in the realization of a peaceful and safe nuclear-free world. |
Мы надеемся, что наши усилия будут содействовать созданию на нашей планете условий мира, безопасности и отсутствия ядерного оружия. |
These results show an inverse relationship to what we should be looking for if we really seek a peaceful, stable and fair world. |
Эти результаты свидетельствуют об отношениях между странами, противоположных тем, к которым мы стремимся, если мы действительно хотим жить в условиях мира, стабильности и справедливости. |
Completion of the peaceful reintegration of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and restoration of their multi-ethnic character is an important part of international efforts to maintain peace and stability in the former Yugoslavia. |
Завершение мирной реинтеграции Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема и восстановление их многоэтнического характера являются важной частью международных усилий по поддержанию мира и стабильности в бывшей Югославии. |
These projects are aimed at making both students and teachers capable of participation in the education for peace, seeking peaceful solutions to conflicts, for tolerance and human rights. |
Цель этих проектов заключается в том, чтобы научить и детей, и учителей приемам совместной работы в направлении укрепления мира, поиска мирных решений конфликтов, проявления терпимости и соблюдения прав человека. |
However, where appropriate, highlighting and strengthening the positive contributions that disarmament and development make to each other can support progress towards a more peaceful and secure world for all its inhabitants. |
В то же время в соответствующих случаях заострение внимания и усиление акцента на позитивном воздействии, которое разоружение и развитие оказывают друг на друга, может содействовать прогрессу в построении более спокойного и безопасного мира для всех населяющих его людей. |
The Republic of Niger is a peaceful country which has made the maintenance of international peace and security a tenet of its foreign policy. |
Республика Нигер является миролюбивой страной, для которой кредо во внешней политике является поддержание международного мира и безопасности. |
We would also call upon the Council to explore every peaceful means and diplomatic manoeuvres for the implementation of all relevant resolutions in the interest of international peace and security. |
Мы также призываем Совет рассмотреть все возможные мирные средства и дипломатические меры для обеспечения выполнения всех соответствующих резолюций в интересах международного мира и безопасности. |
We see a resurgent, stable, sovereign and peaceful Afghanistan as an essential element in the emerging mosaic of regional cooperation underpinning our world. |
Мы считаем возрожденный, стабильный, суверенный и мирный Афганистан жизненно важным элементом возникающей мозаики регионального сотрудничества, лежащего в основе нашего современного мира. |
Truce can be a useful tool for diplomacy by providing a vital opportunity for the peaceful resolution of conflicts and the promotion of a culture of peace through dialogue and education. |
«Перемирие» может оказаться полезным инструментом дипломатии, поскольку создает исключительную возможность для мирного разрешения конфликтов и развития культуры мира посредством диалога и образования. |
In the receiving State, representatives must have the security they needed to fulfil their functions, which contributed to maintaining and strengthening peace, security and peaceful coexistence. |
В принимающих государствах представители должны иметь возможность в безопасных условиях осуществлять свои функции, которые способствуют поддержанию и укреплению мира, безопасности и мирного сосуществования. |
Mr. Kim Chang Guk: The ultimate idea of humankind is to lead an independent and creative life in a peaceful world and in harmony with all. |
Г-н Ким Чан Гук: Главная цель человечества состоит в создании условий для независимой и творческой жизни в обстановке мира и всеобщей гармонии. |
Stable and peaceful relations across the Taiwan Strait are critical to lasting peace, security, and prosperity in the Asia-Pacific region. |
Стабильные и мирные отношения между обоими берегами Тайваньского пролива имеют исключительно важное значение для прочного мира, безопасности и процветания в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
We think that is the only way to make UNITA understand that it must rely on peaceful means to achieve peace. |
И мы считаем, что это единственный путь, который позволит убедить УНИТА в необходимости опоры на мирные средства достижения мира. |