| Lithuania mentioned that operators provide data. | Литва упомянула о том, что данные предоставляют операторы. | 
| Lithuania destroyed its anti-personnel mines in 2004. | Литва завершила уничтожение своих противопехотных мин в 2004 году. | 
| Lithuania has already started benchmarking and study visits. | Литва уже приступила к разработке контрольных показателей и организации ознакомительных поездок. | 
| Thus Lithuania officially declared its independence from the Soviet Union. | Таким образом, Литва официально объявила о своей независимости от Советского Союза. | 
| It was dissolved in 1990 when Lithuania declared its independence. | Организация прекратила своё существование в 1990 году, когда Литва объявила о своей независимости. | 
| Lithuania attracts many tourists from neighbouring countries and all over the world. | Литва привлекает множество туристов как из соседних стран, так и со всего мира. | 
| Lithuania lapsed into years of internal instability. | Литва с тех пор переходит в годы внутренней нестабильности. | 
| Lack of resources deferring the realisation of projects was mentioned by Lithuania. | Венгрия и Литва упомянули о том, что им не хватает средств для реализации таких проектов. | 
| Nevertheless, Lithuania supported readmission as an instrument for preventing illegal migration. | Вместе с тем Литва поддерживает принцип обратного приема в качестве инструмента, позволяющего предотвратить нелегальную эмиграцию. | 
| Lithuania welcomes measures to strengthen the United Nations administrative structures in charge of peacekeeping operations. | Литва приветствует меры, направленные на укрепление административных структур Организации Объединенных Наций, ответственных за операции по поддержанию мира. | 
| Lithuania will support every initiative to preserve and conserve natural resources. | Литва будет поддерживать все инициативы, направленные на сохранение и защиту природных ресурсов. | 
| Lithuania was among the first signatories to these major instruments. | Литва была в числе тех, кто первыми подписал эти важные документы. | 
| Only Italy, Japan and Lithuania indicated that such research had been government-sponsored. | О том, что такие научные исследования финансировались правительством, сообщили лишь Италия, Литва и Япония. | 
| Lithuania* has started a drafting process. | Литва приступила к осуществлению процесса составления проектов законодательных актов. | 
| Lithuania reported that it took no action in this regard. | Литва сообщила, что никаких действий в этой области в стране не предпринимается. | 
| In contrast, Lithuania reported notifying their public at the scoping stage. | В отличие от них Литва сообщила, что уведомляет свою общественность на этапе проведения экологической экспертизы. | 
| It was pleased that Lithuania passed its first comprehensive law on domestic violence. | Канада выразила удовлетворение тем, что Литва приняла свой первый всеобъемлющий закон о насилии в семье. | 
| Lithuania noted with satisfaction the responses of Estonia to its recommendations. | Литва с удовлетворением приняла к сведению ответы Эстонии в связи с ее рекомендациями. | 
| Currently, Lithuania is not able to undertake such extensive commitments. | В настоящее время Литва не в состоянии взять на себя такие широкие обязательства. | 
| Having restored its independence, Lithuania has once again become a participant in the processes of a more unified Europe. | Восстановив независимость, Литва вновь стала участником процесса более объединенной Европы. | 
| Lithuania has committed itself to closing down both units of the Ignalina NPP. | Литва обязалась закрыть оба блока Игналинской АЭС. | 
| Lithuania is deeply concerned with the development of the situation in the South Asia subcontinent. | Литва глубоко озабочена развитием ситуации на южноазиатском субконтиненте. | 
| Lithuania: Future Censuses have to be carried out only by the use of administrative data sources. | Литва: В будущем переписи должны проводиться исключительно на основе административных источников данных. | 
| Lithuania noted that following these changes it expected to be in compliance with its obligations. | Литва отметила, что после внесения этих изменений обеспечит соблюдение своих обязательств. | 
| Following these consultations, in its subsequent letters to Belarus, Lithuania requested the holding of another public hearing. | После этих консультаций Литва в своих последующих письмах Беларуси просила провести еще одно публичное слушание. |