Some reporting States had delegated such functions to various ministries, according to their area of competence (El Salvador, Estonia, Finland, Greece, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Norway, Panama and Romania). |
Некоторые из представивших информацию государств делегировали соответствующие функции различным министерствам с учетом сферы их компетенции (Греция, Ирландия, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Панама, Румыния, Сальвадор, Финляндия и Эстония). |
Having jointed the EU in 2004, Lithuania took on the challenges of implementing the Lisbon objectives as well as the guidelines for the Member States' employment policy approved by the European Commission. |
Присоединившись в 2004 году к ЕС, Литва взялась за решение сложных задач, связанных с достижением целей Лиссабонской стратегии, а также осуществлением принятых Европейской комиссией руководящих принципов политики государств-членов в области занятости. |
To assess the level of poverty, Lithuania, as other member states uses risk-of-poverty threshold, which is set by Eurostat at 60 per cent of the national average equivalised disposable income after social transfers. |
Для оценки масштабов нищеты Литва, как и другие государства-члены, использует пороговый уровень нищеты, который, по определению Евростат, составляет 60% общенационального среднего пересчитанного уровня располагаемого дохода после завершения социальных выплат. |
Mr. S. Motiejunas, State Enterprise Radioactive Waste Management Agency (Lithuania); |
г-н С. Мотиеюнас, Государственное агентство по управлению радиоактивными промышленными отходами (Литва); |
Belarus, Belgium, the Czech Republic, Lithuania, the Netherlands, Poland and Ukraine were discussing draft agreements, and Germany and Poland were revising existing agreements. |
Беларусь, Бельгия, Литва, Нидерланды, Польша, Украина и Чешская Республика ведут переговоры по проектам соглашений, а Германия и Польша пересматривают существующие соглашения. |
Germany, Lithuania, the Netherlands, Poland and Spain explained that their bilateral agreements provided solutions, whereas Kyrgyzstan referred to subregional guidance. Early steps |
Германия, Испания, Литва, Нидерланды и Польша пояснили, что способы решения подобных вопросов предусмотрены в их двусторонних соглашениях, тогда как Кыргызстан сослался на субрегиональное руководство. |
Since trafficking in human beings is a social phenomenon, Lithuania seeks to organize an efficient system for its control and prevention embracing educational, socio-economic, health-care, legal, scientific, organizational, financial and other measures. |
Учитывая, что проблема торговли людьми имеет социальные корни, Литва стремится создать эффективную систему контроля и профилактики, обеспечивающую принятие мер просветительского, социально-экономического, медицинского, юридического, научного, организационного, финансового и иного характера. |
Lithuania referred to information provided in the national report on the situation of IDPs and refugees, as well as on repatriation and the 2008 events. |
Литва сослалась на информацию, изложенную в национальном докладе о положении ВПЛ и беженцев, а также о репатриации и событиях 2008 года. |
106.27. Develop legislation and measures to implement it to better protect rights of women and ensuring gender equality (Lithuania); 106.28. |
106.27 разработать законодательство и принять меры для его осуществления в целях более эффективной защиты прав детей и обеспечения гендерного равенства (Литва); |
77.34. Continue efforts to advance gender equality in all spheres, by both implementing existing legislation and developing new legal norms (Lithuania); |
77.34 продолжать усилия по обеспечению гендерного равенства во всех сферах как на основе существующего законодательства, так и путем разработки новых правовых норм (Литва); |
Lithuania highly valued its cooperation with the United Nations human rights bodies and procedures: recommendations provided by treaty bodies prove to be extremely useful in assessing laws and policies, so that actions can be taken to improve them. |
Литва высоко оценила свое сотрудничество с правозащитными органами и процедурами Организации Объединенных Наций: рекомендации, выдвинутые договорными органами, оказались чрезвычайно полезными для оценки законов и политических направлений, в результате чего стало возможным сделать практические шаги по их улучшению. |
Concerning protection against domestic violence, Lithuania noted that a new law was recently adopted, its implementation had just started and it was too early to evaluate its impact. |
В отношении защиты от насилия в семье Литва отметила, что недавно был принят новый закон, его осуществление только началось, и поэтому слишком рано оценивать его воздействие. |
The Republic of Mauritius (Comments submitted on April 7, 2008 POPRC SCCPs risk profile), Bulgaria, Costa Rica, Ecuador, Lithuania and Sri Lanka (Annex E 2010 submissions) do not produce SCCPs. |
Республика Маврикий (замечания представлены по характеристике рисков КЦХП от 7 апреля 2008 года), Болгария, Коста-Рика, Эквадор, Литва и Шри-Ланка (информация представлена согласно приложению Е за 2010 год) не производят КЦХП. |
For example, Benin, Guatemala, Honduras, Lithuania, Mexico, the Philippines and Tonga issued national road safety strategies in line with the Global Plan and the Cook Islands, Malaysia and Viet Nam are currently drafting plans. |
Так, Бенин, Гватемала, Гондурас, Литва, Мексика, Тонга и Филиппины разработали на основе Глобального плана национальные стратегии обеспечения безопасности дорожного движения, а Вьетнам, Малайзия и острова Кука проводят работу по разработке соответствующих планов. |
Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Cyprus, Lithuania, Paraguay, Philippines, Slovakia |
Азербайджан, Босния и Герцеговина, Кипр, Колумбия, Литва, Парагвай, Словакия, Филиппины |
Azerbaijan, Colombia, Lithuania, Qatar, Slovakia, Spain |
Азербайджан, Испания, Катар, Колумбия, Литва, Словакия |
A number of countries have also set targets related to small-scale supplies, individual water sources and wells (e.g., Belarus, Georgia and Lithuania). |
Кроме того, ряд стран (например, Беларусь, Грузия и Литва) установили показатели, связанные с малыми системами водоснабжения, отдельными водными источниками и водными объектами. |
With few exceptions (e.g., Hungary, Lithuania, Ukraine) most of the reports tend to focus on the results achieved and do not provide an analysis of the challenges and possible future threats. |
За редкими исключениями (например, Венгрия, Литва, Украина) в большинстве докладов основное внимание, как правило, уделяется достигнутым результатам, а анализ проблем и возможных будущих угроз отсутствует. |
At its first meeting, the Committee elected Mr. Attila Tanzi (Italy) as its Chair and Ms. Drulyte (Lithuania) as Vice-Chair. |
На своем первом совещании в качестве своего Председателя Комитет избрал г-на Аттилу Танзи (Италия), а заместителя Председателя - г-жу Друлите (Литва). |
97.13. Increase cooperation with the United Nations treaty bodies and special procedures, in particular in implementing their recommendations and decisions (Lithuania); |
97.13 наращивать сотрудничество с договорными органами и специальными процедурами Организации Объединенных Наций, в частности в деле выполнения их рекомендаций и решений (Литва); |
Take steps to ensure the safety of journalists and to properly investigate attacks against them (Lithuania); |
76.80 принять меры по обеспечению безопасности журналистов и должным образом расследовать случаи нападения на них (Литва); |
77.12. Modify relevant legislation; in particular, remove provisions of the Criminal Code on the prosecution of journalists for libel (Lithuania); |
77.12 изменить соответствующее законодательство; в частности, отменить положения Уголовного кодекса в отношении уголовного преследования журналистов за клевету (Литва); |
Enhance protection of rights of women and children, in particular those in the most vulnerable situations (Lithuania); |
повысить степень защиты прав женщин и детей, прежде всего находящихся в наиболее уязвимом положении (Литва); |
Speaking from our own experience, Lithuania underlines the importance for MDG implementation of good governance at all levels and of solid democratic institutions responsive to the needs of people, based on the key principles of participation, accountability and transparency. |
Руководствуясь нашим собственным опытом, Литва подчеркивает, что для достижения ЦРДТ крайне важны эффективное управление на всех уровнях и наличие крепких демократических институтов, реагирующих на нужды людей и основанных на ключевых принципах участия, подотчетности и транспарентности. |
Countries with recent reform experience, such as Lithuania, can assist developing nations in their efforts to reform tax and administration systems in order to increase revenue and mobilize domestic resources along with external aid for sustainable development and the achievement of the MDGs. |
Страны со свежим опытом проведения реформ, такие как Литва, могут помочь развивающимся странам в их усилиях по реформированию систем налогообложения и административного управления в целях увеличения поступлений в бюджет и мобилизации внутренних ресурсов, а также внешней помощи в интересах устойчивого развития и достижения ЦРДТ. |