During bilateral meetings, Lithuania used every opportunity to urge States that have not yet signed and/or ratified the Treaty (including non-Annex-2 States) to do so. |
В ходе двусторонних встреч Литва использовала любую возможность для того, чтобы настоятельно призывать государства, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор (включая государства, не перечисленные в приложении 2 к Договору), сделать это. |
Relief: Lithuania is the country of flatlands comprising approx. |
ельеф: Литва - равнинный край, равнины составляют около 75 проц. |
Our products are in operation in Poland and abroad (in Lithuania, Estonia, Slovakia, the Czech Republic, Kazakhstan, and Syria). |
Устройства производства фирмы AREX работают на территории всей страны, а также заграницей (Литва, Эстония, Словакия, Чехия, Казахстан, Сирия). Фирмой выполняются также нетипичные проекты, которые требуют новаторских решений. |
Were my father to reappear suddenly and I told him that Lithuania was a member state, he would stare in disbelief and wonder what I was smoking. |
Если бы мой отец вернулся с того света и я сказал ему, что Литва вошла в состав ЕС, он бы посмотрел на меня с недоверием и поинтересовался бы, что такое я курил. |
When terrible crimes are committed and when human rights are systematically violated despite all efforts, Lithuania believes that those responsible, including the actual perpetrators, should be prosecuted. |
Когда совершаются зловещие преступления и когда систематически нарушаются права человека вопреки всем усилиям, Литва считает, что ответственные за эти деяния, включая тех, кто действительно совершил эти преступления, должны преследоваться по закону. |
Examples of these initiatives exist in countries such as Latvia, Lithuania, and Moldova. |
помощь в подготовке руководства для АСЖ с целью содействия самоуправлению; Примеры этих инициатив можно найти в таких странах, как Латвия, Литва и Молдова. |
By 2006, Lithuania ranked 16th on the World Bank's ease of doing business ranking, ahead of many other OECD countries and first among all transition economies. |
К 2006 году Литва занимала 16-е место в классификации Всемирного банка по показателю благоприятных условий для предпринимательской деятельности, причем по этому показателю она опережала многие другие страны ОЭСР и все остальные страны с переходной экономикой. |
The communication is related to communication ACCC/C/2006/16, submitted earlier by the same communicant and alleging non-compliance by Lithuania with the Convention in relation to decision-making on the landfill. |
Данное сообщение связано с сообщением АССС/С/2006/16, которое было представлено ранее тем же автором сообщения и в котором утверждается, что Литва не соблюла Конвенцию при принятии решения о свалке. |
Bosnia and Herzegovina, Greece, Lithuania, Poland, Portugal, and Slovenia returned, while Austria, Belgium, Cyprus, Finland, Macedonia, Romania, and Switzerland, the seven countries with the lowest average result in the past five contests, were relegated. |
Польша, Босния, Словения, Португалия, Литва и Греция вернулись в число участников, заменив 7 стран с худшим средним результатом за последние 5 лет. |
The International Organization for Migration (IOM) had decided to establish a regional office in Vilnius, and Lithuania expected to become a member of that organization in the near future. |
МОМ приняла решение создать региональное отделение в Вильнюсе, и Литва предполагает стать членом этой организации в ближайшем будущем. |
The Committee took note of, and welcomed, the information provided by the delegation of Sweden on the outcome of the High-level Meeting of Environment and Education Ministries that was held in Vilnius, Lithuania on 17- and 18 March 2005. |
Комитет принял к сведению и приветствовалпредставленную делегацией Швеции информацию об итогах Совещания высокого уровня представителей министерств окружающей среды и образования, которое состоялось 1718 марта 2005 года в Вильнюсе, Литва. |
As promised, Mindaugas and his wife Morta were crowned at some time during the summer of 1253, and the Kingdom of Lithuania, proclaimed by the pope in 1251, was soundly established. |
Как и было обещано, Миндовг и его жена Морта были коронованы в течение лета 1253 г., и т.о. объявлено было создание Королевства Литва, провозглашённго папой в 1251 году. |
Kyshenko defeated Denis Makouski via TKO due to injury in round one at K-1 World Grand Prix 2013 in Vilnius, Lithuania on April 27, 2013 to win the KOK -71 kg title. |
Кишенко победил Дениса Makouski техническим нокаутом из-за травмы в первом раунде на K-1 World Grand Prix 2013 в Вильнюсе в Вильнюсе, Литва 27 апреля 2013 Выиграет пояс Чемпиона Мира КОК-71 кг. |
To compensate the Soviet Union for this "loss", the treaty's secret attachment transferred Lithuania to the Soviet sphere of influence, with the exception of a small territory in the Suwałki Region, sometimes known as the Suwałki Triangle. |
Для того, чтобы компенсировать Советскому Союзу эти потери, был составлен секретный протокол к этому договору, в соответствии с которым Литва, за исключением небольшой территории Сувалкского района, переходила в сферу влияния СССР. |
A number of countries had informed the Secretariat that they, too, wished to join the sponsors, namely Algeria, Armenia, Benin, Bolivia, Canada, Greece, Lithuania, Nepal, Nigeria, the Sudan, Thailand, Uganda and Ukraine. |
Также высказали Секретариату свою заинтересованность относительно присоединения с списку стран-спонсоров Алжир, Армения, Бенин, Боливия, Канада, Греция, Литва, Нигерия, Непал, Судан, Таиланд, Уганда и Украина. |
Furthermore, the Working Party regretted that, in contradiction with the spirit of ADR, special permits had to be obtained from the Ministry of Defence or the Ministry of Environment of Lithuania for international carriage of a large range of dangerous goods in this country. |
Кроме того, Рабочая группа выразила сожаление в связи с тем, что вопреки духу ДОПОГ Литва требует получения в министерстве обороны или в министерстве окружающей среды страны особых разрешений на международную перевозку различных опасных грузов. |
The Committee thus concludes that by not properly notifying the public about the nature of possible decisions, and by failing to inform the public in an effective manner, Lithuania has failed to comply with article 6, paragraph 2 of the Convention. |
Исходя из этого обстоятельства Комитет делает выводу о том, что в результате ненадлежащего уведомления общественности о характере возможных решений и неинформирования общественности эффективным образом Литва не обеспечила соблюдение пункта 2 статьи 6 Конвенции. |
We the undersigned members of the Security Council - Australia, Chile, France, Jordan, Lithuania, Luxembourg, Republic of Korea, Rwanda, the United Kingdom and the United States - are deeply concerned about the situation in the Democratic People's Republic of Korea. |
Мы, нижеподписавшиеся члены Совета Безопасности - Австралия, Иордания, Литва, Люксембург, Республика Корея, Руанда, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Франция и Чили, - глубоко обеспокоены ситуацией в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Mr. Melianas (Lithuania) said that the Department of National Minorities had been established in late 2009 within the Ministry of Culture with the task of devising a strategy and action plan for 2010 - 2015 aimed at raising the profile of minorities. |
Г-н Мелианас (Литва) говорит, что в конце 2009 года в структуре Министерства культуры был создан департамент по делам национальных меньшинств, которому поручено проводить в жизнь стратегию и программу действий на 2010-2015 годы, направленные на расширение прав и возможностей меньшинств. |
Mr. Melianas (Lithuania) said that, in the current climate of budget restrictions, the Government would focus on awareness-raising and education, as they were essential tools for combating discrimination, as much from the Government's point of view as from that of NGOs. |
Г-н Мелианас (Литва) сообщает, что приоритеты правительства в нынешней обстановке бюджетных сокращений будут сосредоточены на просветительских и педагогических мероприятиях, имеющих важнейшее значение для мер по борьбе с дискриминацией как на уровне правительства, так и среди НПО. |
Parties' experiences in applying the Convention were presented by Ms. M. Macelaru (Romania), Ms. R. Revoldiene (Lithuania), Mr. A. Andreev (Belarus) and Mr. Kresbach. |
Г-жа М. Мачелару (Румыния), г-жа Р. Револьдьен (Литва), г-н А. Андреев (Беларусь) и г-н Кресбах рассказали об опыте своих стран - Сторон Конвенции в области ее применения. |
The Chair said that the draft resolution had no programme budget implications and that Bosnia and Herzegovina, France, India, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Mexico, Pakistan, the Philippines, Portugal and the United States of America had become sponsors. |
Председатель говорит, что данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Индия, Латвия, Литва, Люксембург, Мексика, Пакистан, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Филиппины и Франция. |
Regrets that Belarus and Lithuania were not able to agree on the steps undertaken within the transboundary procedures after 14 March 2013; |
выражает сожаление по поводу того, что Беларусь и Литва не смогли договориться о шагах в рамках трансграничных процедур после 14 марта 2013 года; |
In its report submitted in 2004, Lithuania indicated that fuses of MON-100 and OZM-72 mines had been changed to remotely-controlled and that they no longer fall under the Convention's definition of anti-personnel mines. These mines will not appear in next year's exchange of information. |
В своем докладе, представленном в 2004 году, Литва указала, что взрыватели мин МОН100 и ОЗМ72 были изменены под дистанционное управление и что они уже не подпадают под конвенционное определение противопехотных мин. Эти мины не будут фигурировать в информационном обмене на следующий год. |
The relations of Lithuania and Russia are becoming better and better, President Dalia Grybauskaite says.At a news conference after Grybauskaite's meeting with Slovenia's President Danilo Tuerk, reporters from Slovenia were interested in the relations between Lithuania and Russia. |
Но Литва, в свою очередь, может потребовать от Газпрома выполнения инвест-соглашения по строительству на ТЭЦ нового энергоблока мощностью 80 МВт. В монополии проект считают неэффективным и предлагают построить более мощный блок на 320 МВт, если удастся решить вопрос с тепловыми тарифами. |