| Lithuania also feels that the mandate for peace-keeping operations could include a human rights component with clearly established reporting and verification procedures. | Литва также считает, что мандат на операции по поддержанию мира мог бы включать в себя компоненты прав человека с четко установленными процедурами отчетности и проверки. | 
| Lithuania recognizes the fine work done by the Economic Commission for Europe in diagnosing the problems of transitional economies and in preparing useful recommendations. | Литва признает ту ценную работу, которая проделана Экономической комиссией для Европы в сфере определения проблем экономики на переходном этапе и в подготовке полезных рекомендаций. | 
| Lithuania believes that the success of our disarmament efforts will be largely based on three major areas. | Литва убеждена, что успех наших усилий в области разоружения будет в основном зависеть от трех основных аспектов. | 
| Lithuania is prepared to consider eventual participation in the peace-implementation operation in Bosnia. | Литва готова рассмотреть участие впоследствии в операции по установлению мира в Боснии. | 
| Acceptance: Lithuania (7 December 1995) | Признание: Литва (7 декабря 1995 года) | 
| Estonia, Latvia and Lithuania will continue to be actively involved in the implementation of these projects. | Латвия, Литва и Эстония будут и впредь активно участвовать в осуществлении этих проектов. | 
| At the same time Estonia, Latvia and Lithuania will harmonize and strengthen control of the external border. | В то же время Латвия, Литва и Эстония обеспечат согласование и усиление механизмов контроля за внешней границей. | 
| Estonia, Latvia and Lithuania are included in Northern Europe. | Эстония, Латвия и Литва отнесены к Северной Европе. | 
| Lithuania considers the State responsibility for good governance and economic and social stability to be the means to guarantee human security and prosperity. | Литва считает, что средством, гарантирующим безопасность и процветание человека, является ответственность государств в плане хорошего управления и экономической и социальной стабильности. | 
| Lithuania actively participates in these initiatives and is willing to increase its involvement in the maintenance of international security. | Литва принимает активное участие в этих инициативах и готова увеличить свой вклад в поддержание международной безопасности. | 
| Three transition countries (Lithuania, Russian Federation, Slovakia) indicate difficulties in meeting those requirements and provisions for economic reasons. | Три транзитные страны (Литва, Российская Федерация, Словакия) отмечают, что им трудно выполнять эти требования и положения по экономическим причинам. | 
| Lithuania: The law governing intercountry adoption is just at an initial stage. | Литва: Законодательство, регулирующее международное усыновление, находится на начальной стадии формирования. | 
| Some countries, such as Estonia, Latvia and Lithuania have struggled with the consequences of the Second World War for decades. | Некоторые страны, такие, как Эстония, Латвия и Литва, в течение нескольких десятилетий боролись с последствиями второй мировой войны. | 
| Lithuania is prepared to continue the political dialogue with the Russian Federation concerning all questions of mutual concern. | Литва готова продолжать политический диалог с Российской Федерацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес. | 
| Lithuania, unlike the Foreign Ministry of the Russian Federation, sees considerable purpose in the continuation of negotiations. | Литва, в отличие от министерства иностранных дел Российской Федерации, видит большой смысл в продолжении переговоров. | 
| Estonia, Latvia and Lithuania have made great strides in consolidating their sovereignty and independence. | Эстония, Латвия и Литва прилагают огромные усилия для консолидации их суверенитета и независимости. | 
| Lithuania is seeking in particular friendly and mutually beneficial relations with neighbouring Russia, Poland and Belarus. | Литва стремится, в частности, к дружественным и взаимовыгодным отношениям с соседней Россией, Польшей и Беларусью. | 
| Lithuania supports President Boris Yeltsin's efforts to stabilize the political situation in his country and to maintain the course of reform. | Литва поддерживает усилия президента Бориса Ельцина по стабилизации политической ситуации в его стране и поддерживает курс проводимых им реформ. | 
| Lithuania is receptive to cooperation with the West and the East, and sees future opportunities in such cooperation. | Литва с пониманием относится к сотрудничеству с Западом и Востоком и видит возможности такого сотрудничества в будущем. | 
| Lithuania is firmly resolved to fulfil its obligations to the Organization and it has demonstrated its readiness to do so. | Литва полна решимости выполнить свои обязательства перед Организацией, и она продемонстрировала свою готовность сделать это. | 
| When Lithuania became a member of the Council of Europe I suggested a meeting of all the Heads of State of post-communist countries. | Когда Литва станет членом Совета Европы, я предлагаю провести встречу глав государств всех посткоммунистических стран. | 
| Lithuania has also contributed personnel to the International Police Task Force and to other post-war efforts in Bosnia and Herzegovina. | Литва также предоставляет персонал в состав Специальных международных полицейских сил и принимает участие в других послевоенных усилиях в Боснии и Герцеговине. | 
| 1961-1972 Primary and secondary schools, Vilnius, Lithuania | 1961-1972 годы - учащийся начальной и средней школ, Вильнюс, Литва. | 
| During these past five years, Lithuania has progressed politically and economically. | В течение этих пяти последних лет Литва добивается политического и экономического прогресса. | 
| Lithuania supports proposals to this end and encourages stronger movement by States towards negotiations on the implementation of reform. | Литва поддерживает предложения, выдвигаемые в этом контексте, и приветствует более энергичное продвижение государств в направлении переговоров по вопросу об осуществлении реформы. |