Lithuania was accepted as a Transitional member of the Council of Bureaux from 1 July 2003 by the General Assembly in Lyon. |
Решением Генеральной ассамблеи, проходившей в Лионе, Литва была принята в состав членов Совета страховых бюро в качестве переходного члена с 1 июля 2003 года. |
From the outset, Lithuania had attached great importance to the Covenant, the first international instrument with which it had sought to align its domestic legislation upon gaining independence. |
С самого начала Литва придает огромное значение Пакту, первому международному документу, в соответствие с которым она стремится привести свое внутреннее законодательство после обретения независимости. |
In criminal proceedings, Lithuania had focused on improving protection for witnesses and victims, in order to encourage them to give evidence against traffickers. |
В рамках уголовного судопроизводства Литва сделала акцент на улучшение защиты свидетелей и жертв с целью поощрить их давать свидетельские показания против торговцев. |
With regard to question 16 on distinctions between religions, Lithuania recognized three categories of religious communities: traditional, recognized by the State and other. |
Что касается вопроса 16 о различиях между религиями, то Литва признает три категории религиозных общин: традиционные, признанные государством и прочие. |
He hoped that the Lithuanian Government's involvement in international efforts to combat the phenomenon would be stepped up when Lithuania acceded to the European Union. |
Он надеется, что участие литовского правительства в международных усилиях по борьбе с этим явлением активизируется, когда Литва присоединится к Европейскому союзу. |
Lithuania was currently making major efforts to transform its economy into a modern market economy, since membership in the European Union was one of its principal foreign policy objectives. |
В настоящее время Литва прилагает серьезные усилия с целью преобразования своей экономики в современную рыночную экономику, поскольку одной из главных целей ее внешней политики является вступление в Европейский союз. |
Both Canada and Lithuania made declarations regarding the choice of procedure for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of UNCLOS, under its article 287. |
Канада и Литва выступили с декларациями относительно выбора процедуры урегулирования споров, касающихся толкования и применения положений ЮНКЛОС, как это предусмотрено в ее статье 287. |
Lithuania has chosen ITLOS and the International Court of Justice. |
Литва выбрала Международный трибунал по морскому праву и Международный Суд. |
Lithuania and Norway also participated in the work of the Council of the Baltic Sea States task force on organized crime and other task forces. |
Литва и Норвегия также приняли участие в работе Целевой группы Совета государств Балтийского моря по борьбе с организованной преступностью и других целевых групп. |
Lithuania has fully implemented the international Conventions against terrorism to which it is a Party, and has followed the UN Security Council Resolutions concerning the anti-terrorism measures. |
Литва в полной мере осуществляет международные конвенции о борьбе с терроризмом, участником которых она является, и в своих действиях она следует резолюциям Совета Безопасности ООН, касающимся антитеррористических мер. |
Canada, Cuba, Liechtenstein and Lithuania |
Канада, Куба, Лихтенштейн и Литва |
The Ottawa Convention and the Convention on Certain Conventional Weapons are an essential part of international humanitarian law, and Lithuania attaches great importance to it. |
И Оттавская конвенция, и Конвенция о конкретных видах обычного оружия составляют одну из важнейших частей международного гуманитарного права, и Литва придает им большое значение. |
Lithuania, Ms. Ilona Petrikienė, Second Secretary |
Литва г-жа Илона Петрикене, второй секретарь |
Regarding the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Lithuania was still considering several legal issues but recognized the need to ratify that legal instrument. |
Что касается Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, то Литва еще не завершила рассмотрение ряда правовых вопросов, но признает необходимость ратификации этого правового инструмента. |
Mr. Audrius Zelionis, Director, Budget Department, Ministry of Finance, Lithuania |
Г-н Аудриус Зелионис, директор, бюджетный департамент, министерство финансов, Литва |
Ms. Irena Buciunaite (Lithuania); |
Г-жа Ирена Бугунейте (Литва); |
As part of the European Union accession process, Lithuania was implementing the legislation and public administration systems necessary to guarantee stable and predictable market conditions. |
В рамках процесса присоеди-нения к Европейскому союзу Литва устанавливает правовые нормы и создает системы государственного управления, необходимые для того, чтобы гаранти-ровать стабильность и предсказуемость рыночных условий. |
Ratification: Lithuania (28 October 2004)1 |
Ратификация: Литва (28 сентября 2004 года)1 |
Ratification: Lithuania (16 December 2004)1 |
Ратификация: Литва (16 декабря 2004 года)1 |
Lithuania considers the international safeguards system of the IAEA as an absolutely essential basis for the efforts to ensure and maintain international security worldwide. |
Литва считает, что международная система гарантий МАГАТЭ является абсолютно необходимой основой для усилий по обеспечению и поддержанию международной безопасности в масштабах всего мира. |
This Convention provides a legal basis for the co-operation of Lithuanian customs authorities with customs administrations of those countries with which Lithuania has not signed bilateral agreements on mutual assistance in the customs area. |
Эта Конвенция обеспечивает правовую основу сотрудничества литовских таможенных властей с таможенными органами тех стран, с которыми Литва не подписала двусторонние соглашения о взаимном содействии в таможенной области. |
Lithuania is a party to all non-proliferation treaties in the area of weapons of mass destruction: |
Литва является участником договоров о нераспространении, касающихся оружия массового уничтожения: |
In the area of nuclear safety and nuclear waste, Lithuania has acceded to: |
В области ядерной безопасности и ядерных отходов Литва присоединилась к следующим документам: |
Efforts are under way in some States to enhance collaboration among stakeholders dealing with individual cases of violence (Finland, Lithuania and Netherlands). |
В некоторых государствах ведется работа по укреплению сотрудничества между заинтересованными сторонами в отношении отдельных случаев насилия (Литва, Нидерланды и Финляндия). |
Mr. Bitaitis (Lithuania) said that the rights of persons with disabilities needed to be protected both by legislation and in practice. |
Г-н Битайтис (Литва) говорит, что права инвалидов необходимо защищать как законодательно, так и на практике. |