It gives me great satisfaction to announce that, since the publication of the draft resolution, the following countries have joined the list of sponsors: Argentina, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Chile, Lithuania, Norway and Pakistan. |
Мне очень приятно объявить о том, что после публикации этого проекта резолюции к списку авторов присоединились следующие страны: Аргентина, Бангладеш, Босния и Герцеговина, Чили, Литва, Норвегия и Пакистан. |
Ms. Ausra Sablinskiene, Head of Population Protection Division, Civil Defence Department, Ministry of Defence, Lithuania |
Г-жа Аусра Саблинскиене, начальник Отдела защиты населения, Департамент гражданской обороны, Министерство обороны, Литва |
Several other countries in transition are planning to base their property taxes on market values in the near future (Lithuania, Poland and Slovakia). |
В ряде других стран с переходной экономикой планируется перевести в ближайшем будущем систему поимущественного налога на рыночную основу (Литва, Польша и Словакия). |
These three countries are not yet parties to, for example, the European Social Charter and its Protocols nor is Lithuania to the Framework Convention on the Protection of National Minorities. |
Эти три страны также не являются сторонами, например, Европейской социальной хартии и протоколов к ней, а Литва - Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. |
While still only associated countries of the EU, Latvia, Lithuania and Poland have already been forced to adjust their external policies to the common line of the European Union. |
Уже сейчас, будучи еще только ассоциированными странами ЕС, Польша, Латвия и Литва вынуждены корректировать свой внешнеполитический курс с учетом общей линии Евросоюза. |
Nine countries provided 100 per cent of their data on inland waterways infrastructure: Albania, Austria, Belgium, France, Hungary, Lithuania, Republic of Moldova, Slovakia and Yugoslavia. |
100% данных об инфраструктуре внутреннего водного транспорта представили девять стран: Австрия, Албания, Бельгия, Венгрия, Литва, Республика Молдова, Словакия, Франция и Югославия. |
However, it should be mentioned that seeking membership in the European Union, Lithuania is reforming the labour law according to the international commitments it has assumed. |
Однако следует отметить, что в связи с намерением вступить в Европейский союз Литва проводит реформу трудового права в соответствии с принятыми ею обязательствами. |
Lithuania for its part proposed the inclusion of the main points for the organization of combined transport, indispensable for ensuring the follow-up to the facilitation of international transport operations. |
Кроме того, Литва предлагает отразить в нем основные элементы организации комбинированных перевозок, требующиеся для обеспечения последующих мероприятий в контексте облегчения международных перевозок. |
Lithuania attaches utmost importance to the implementation of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Document on Small Arms and Light Weapons of 24 November 2000. |
З. Литва придает исключительно важное значение осуществлению документа Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе о стрелковом оружии и легких вооружениях от 24 ноября 2000 года. |
In 2006, Denmark, Georgia, Ireland, Lithuania, Mongolia, Peru, the Republic of Korea, Spain and Sweden made first time contributions to the Democracy Fund. |
В 2006 году Грузия, Дания, Ирландия, Испания, Литва, Монголия, Перу, Республика Корея и Швеция внесли первые взносы в Фонд демократии. |
His country, Lithuania, had been one of the first to ratify the Protocol and a number of other States had announced the start of their ratification procedure. |
Его страна, Литва, в числе первых ратифицировала Протокол, и еще ряд стран объявили о начале ратификационной процедуры. |
Nationally, Lithuania had already started to apply the provisions of Protocol V in the context of efforts to solve the problems posed by existing explosive remnants of war throughout the country. |
В национальном плане Литва уже начала осуществлять положения Протокола V в рамках урегулирования проблем, порождаемых взрывоопасными пережитками войны, существующими на всей ее территории. |
Not only was Lithuania prepared to pursue the implementation of the Convention, it was also in favour of the expansion and strengthening of CEDAW's functions, with a view to the more effective promotion of women's rights. |
Вновь заявляя о своем стремлении продолжить осуществление Конвенции, Литва выражает пожелание, чтобы функции КЛДЖ были расширены и укреплены в целях более эффективного осуществления прав женщин. |
A similar Forum has been also established for the Baltic Rim transition economies (Latvia, Estonia, Lithuania, and the Kaliningrad and St. Petersburg regions of the Russian Federation). |
Аналогичный форум создан и для находящихся на переходном этапе стран Балтийского кольца (Латвия, Эстония, Литва, а также Калининградская и Ленинградская области Российской Федерации). |
I would like to assure the General Assembly that Lithuania is involved in the Copenhagen process and that combating poverty and strengthening social cohesion are high priorities in our country. |
Хочу заверить Генеральную Ассамблею в том, что Литва участвует в Копенгагенском процессе и что борьба с нищетой и усиление социального единства являются первоочередными задачами для нашей страны. |
After the United Nations declared the year 1999 as the Year of Older Persons, Lithuania adopted the Programme of Action to deal with the main problems of senior citizens. |
После провозглашения Организацией Объединенных Наций 1999 года Годом пожилых людей Литва приняла Программу действий по изучению и разрешению основных проблем, встающих перед пожилыми людьми. |
While awaiting its entry into force, Lithuania has obtained containers for spent nuclear fuel, thus putting off the final repository question for a fixed period of 50 years. |
Ожидая ее вступления в силу, Литва получила контейнеры для отработанного ядерного топлива, таким образом отложив вопрос об окончательном захоронении на период в 50 лет. |
The present contracting parties to HELCOM are Denmark, Estonia, the European Community, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation and Sweden. |
Нынешними договаривающимися сторонами ХЕЛКОМ являются Германия, Дания, Европейское сообщество, Латвия, Литва, Польша, Российская Федерация, Финляндия, Швеция и Эстония. |
Discussions on a question of the establishment of the Neman Commission which could include Belarus, Lithuania, the Russian Federation, and other countries concerned are under way. |
В настоящее время обсуждается вопрос о создании Неманской комиссии, в состав которой войдут Беларусь, Литва и Российская Федерация, а также другие заинтересованные страны. |
In the Working Group, Lithuania identified areas of achievable compromise, including the enlargement of both categories of membership, the size of the Security Council, a review mechanism, regional rotation and others. |
В Рабочей группе Литва очертила области достижимого компромисса, включая увеличение численности обеих категорий членского состава, общее количество членов Совета Безопасности, механизм пересмотра, региональную ротацию и другие. |
Following protracted wars Lithuania and Poland were divided in three successive partitions - in 1772, 1793 and 1795 - among the Russian, Austro-Hungarian and Prussian empires. |
После затяжных войн Литва и Польша были последовательно разделены в 1772, 1793 и 1795 годах на три части между Россией, Австро-Венгрией и Пруссией. |
Lithuania was accepted as a Transitional member of the Council of Bureaux on 1 July 2003 and must become a Signatory of the Multilateral Agreement by 1 May 2004 when it accedes to the European Union. |
Литва была принята в состав членов Совета страховых бюро на временной основе 1 июля 2003 года и должна стать участником Многостороннего соглашения в момент своего присоединения к ЕС 1 мая 2004 года. |
Lithuania would become a member of the European Union in six weeks and the Charter of Fundamental Rights would apply, including specific laws on non-refoulement in respect of capital punishment. |
Через шесть недель Литва станет членом Европейского союза и будет применять Хартию основных прав, включая специальные законы о невыдворении в связи со смертной казнью. |
Lithuania was interested in cooperating with UNIDO in the further expansion of the cleaner production centres network that had been established in Eastern Europe and other parts of the world. |
Литва заинтересована в том, чтобы в сотрудничестве с ЮНИДО расширить сеть центров более чистого производства, которые были созданы в Восточной Европе и других районах мира. |
His delegation was confident that the Committee would manage to reach an agreement on the new scale by the end of the year, and Lithuania would assume its financial responsibility. |
Литва считает, что Комитету надлежит согласовать новую шкалу до окончания года и возложит на себя соответствующую финансовую ответственность. |