The Russian Federation welcomed Lithuania's support for three of its recommendations. |
Российская Федерация приветствовала поддержку Литвой трех ее рекомендаций. |
The right of exclusive ownership of certain objects and facilities of national significance is reserved to Lithuania. |
За Литвой сохраняется исключительное право собственности на некоторые объекты и инфраструктуру национального значения. |
The medieval brick castles were concentrated in the centre of the Lithuanian state, and now are divided between Lithuania and Belarus. |
Средневековые каменные замки были сконцентрированы в центре Литовского государства, а сейчас поделены между Литвой и Беларусью. |
In the 14th century, Kaluga lands were the place for constant confrontations between Lithuania and Moscow. |
В XIV веке калужский край был местом постоянного противоборства между Литвой и Москвой. |
The local population was engaged in the political tug of war between Germany, Lithuania, and free city. |
Местное население занималось перетягиванием каната между Германией, Литвой и свободным городом. |
The withdrawal of the Russian troops has resulted in a marked improvement in relations between Lithuania and the Russian Federation. |
Вывод российских войск привел к заметному улучшению отношений между Литвой и Российской Федерацией. |
The former is not signed by Latvia and Lithuania. |
Первый документ не подписан Латвией и Литвой. |
Information on the implementation of Article 15 (2) of the Convention in Lithuania has been given in the previous reports. |
Информация об осуществлении Литвой пункта 2 статьи 15 Конвенции была представлена в предыдущих докладах. |
It is the natural border between Lithuania and the Russian Federation's Kaliningrad Oblast. |
Она образует естественную границу между Литвой и Калининградской областью Российской Федерации. |
Slovakia welcomed the progress made by Lithuania in advancing its human rights record. |
Словакия приветствовала прогресс, достигнутый Литвой в области прав человека. |
In 2012 one party, Lithuania, had submitted its report under Article 9. |
В 2012 году отчетность согласно статье 9 была представлена одной Стороной - Литвой. |
It was based on papers by Finland, Lithuania, Mexico, Portugal and Sweden. |
Оно опиралось на документы, представленные Финляндией, Литвой, Мексикой, Португалией и Швецией. |
Belarus intends to construct a new NPP unit on the Ostrovets site located approximately 25 kilometres from the border between Belarus and Lithuania. |
Беларусь намерена построить новый блок АЭС на островецкой площадке, расположенной приблизительно в 25 км от границы Беларуси с Литвой. |
The Committee finds, based on the information received from the two Parties, that consultations between Belarus and Lithuania are continuing. |
Комитет на основе информации, полученной от обеих Сторон, заключает, что консультации между Беларусью и Литвой продолжаются. |
Latvia has signed bilateral (with Estonia, Lithuania and Poland) and multilateral agreements on direct cooperation with foreign law enforcement agencies. |
Латвия подписала двусторонние (с Эстонией, Литвой и Польшей) и многосторонние соглашения о прямом сотрудничестве с зарубежными правоохранительными органами. |
The website of the Ministry also offers information on the concluding observations of the Committee on the reports submitted by Lithuania. |
На веб-сайте Министерства также можно ознакомиться с информацией относительно заключительных замечаний Комитета по докладам, представленным Литвой. |
Lithuania has cooperation agreements with Estonia, Latvia, Poland and Ukraine, including a tripartite agreement among the three Baltic states. |
Литвой заключены соглашения о сотрудничестве с Латвией, Польшей, Украиной и Эстонией, включая трехстороннее соглашение между тремя Балтийскими государствами. |
The major task ahead for Lithuania is to continue strengthening its administrative capacity, while ensuring the necessary stability of the public administration. |
Важнейшая задача, стоящая перед Литвой, заключается в укреплении ее административного потенциала при обеспечении необходимой стабильности государственного управления. |
Relating to compliance by Albania, Armenia, Belgium, Denmark, Hungary, Kazakhstan, Lithuania, Romania and the European Community. |
Относительно соблюдения Конвенции Албанией, Арменией, Бельгией, Венгрией, Данией, Казахстаном, Литвой, Румынией и Европейским сообществом. |
Relating to compliance by Albania, Armenia, Lithuania, Kazakhstan and Romania. |
Относительно соблюдения Конвенции Албанией, Арменией, Литвой, Казахстаном и Румынией. |
Estonia has concluded relevant agreements with Latvia, Lithuania, Ukraine, Russia, and Poland. |
Эстония заключила соответствующие соглашения с Латвией, Литвой, Украиной, Россией и Польшей. |
In practice judicial assistance requests from foreign courts are implemented in Lithuania within a month on average. |
На практике же просьбы иностранных судов об оказании правовой помощи удовлетворяются Литвой в среднем в течение месяца. |
On November 11, 1918 Germany signed an armistice on the Western Front and officially lost the war and control over Lithuania. |
11 ноября 1918 года Германия подписала перемирие на Западном фронте и официально проиграла войну и потеряла контроль над Литвой. |
The Poles have forged special relationships with Lithuania and particularly Ukraine in an effort to firmly anchor these states to the West. |
Были установлены особые отношения с Литвой и особенно Украиной с стремлением сблизить эти страны с Западом. |
Republic of Belarus boarders with Poland, Lithuania, Latvia, Russia and Ukraine. |
Республика Беларусь граничит с Польшей, Литвой, Латвией, Россией и Украиной. |