| The Russian Federation welcomed Lithuania's support for three of its recommendations. | Российская Федерация приветствовала поддержку Литвой трех ее рекомендаций. | 
| The right of exclusive ownership of certain objects and facilities of national significance is reserved to Lithuania. | За Литвой сохраняется исключительное право собственности на некоторые объекты и инфраструктуру национального значения. | 
| The medieval brick castles were concentrated in the centre of the Lithuanian state, and now are divided between Lithuania and Belarus. | Средневековые каменные замки были сконцентрированы в центре Литовского государства, а сейчас поделены между Литвой и Беларусью. | 
| In the 14th century, Kaluga lands were the place for constant confrontations between Lithuania and Moscow. | В XIV веке калужский край был местом постоянного противоборства между Литвой и Москвой. | 
| The local population was engaged in the political tug of war between Germany, Lithuania, and free city. | Местное население занималось перетягиванием каната между Германией, Литвой и свободным городом. | 
| The withdrawal of the Russian troops has resulted in a marked improvement in relations between Lithuania and the Russian Federation. | Вывод российских войск привел к заметному улучшению отношений между Литвой и Российской Федерацией. | 
| The former is not signed by Latvia and Lithuania. | Первый документ не подписан Латвией и Литвой. | 
| Information on the implementation of Article 15 (2) of the Convention in Lithuania has been given in the previous reports. | Информация об осуществлении Литвой пункта 2 статьи 15 Конвенции была представлена в предыдущих докладах. | 
| It is the natural border between Lithuania and the Russian Federation's Kaliningrad Oblast. | Она образует естественную границу между Литвой и Калининградской областью Российской Федерации. | 
| Slovakia welcomed the progress made by Lithuania in advancing its human rights record. | Словакия приветствовала прогресс, достигнутый Литвой в области прав человека. | 
| In 2012 one party, Lithuania, had submitted its report under Article 9. | В 2012 году отчетность согласно статье 9 была представлена одной Стороной - Литвой. | 
| It was based on papers by Finland, Lithuania, Mexico, Portugal and Sweden. | Оно опиралось на документы, представленные Финляндией, Литвой, Мексикой, Португалией и Швецией. | 
| Belarus intends to construct a new NPP unit on the Ostrovets site located approximately 25 kilometres from the border between Belarus and Lithuania. | Беларусь намерена построить новый блок АЭС на островецкой площадке, расположенной приблизительно в 25 км от границы Беларуси с Литвой. | 
| The Committee finds, based on the information received from the two Parties, that consultations between Belarus and Lithuania are continuing. | Комитет на основе информации, полученной от обеих Сторон, заключает, что консультации между Беларусью и Литвой продолжаются. | 
| Latvia has signed bilateral (with Estonia, Lithuania and Poland) and multilateral agreements on direct cooperation with foreign law enforcement agencies. | Латвия подписала двусторонние (с Эстонией, Литвой и Польшей) и многосторонние соглашения о прямом сотрудничестве с зарубежными правоохранительными органами. | 
| The website of the Ministry also offers information on the concluding observations of the Committee on the reports submitted by Lithuania. | На веб-сайте Министерства также можно ознакомиться с информацией относительно заключительных замечаний Комитета по докладам, представленным Литвой. | 
| Lithuania has cooperation agreements with Estonia, Latvia, Poland and Ukraine, including a tripartite agreement among the three Baltic states. | Литвой заключены соглашения о сотрудничестве с Латвией, Польшей, Украиной и Эстонией, включая трехстороннее соглашение между тремя Балтийскими государствами. | 
| The major task ahead for Lithuania is to continue strengthening its administrative capacity, while ensuring the necessary stability of the public administration. | Важнейшая задача, стоящая перед Литвой, заключается в укреплении ее административного потенциала при обеспечении необходимой стабильности государственного управления. | 
| Relating to compliance by Albania, Armenia, Belgium, Denmark, Hungary, Kazakhstan, Lithuania, Romania and the European Community. | Относительно соблюдения Конвенции Албанией, Арменией, Бельгией, Венгрией, Данией, Казахстаном, Литвой, Румынией и Европейским сообществом. | 
| Relating to compliance by Albania, Armenia, Lithuania, Kazakhstan and Romania. | Относительно соблюдения Конвенции Албанией, Арменией, Литвой, Казахстаном и Румынией. | 
| Estonia has concluded relevant agreements with Latvia, Lithuania, Ukraine, Russia, and Poland. | Эстония заключила соответствующие соглашения с Латвией, Литвой, Украиной, Россией и Польшей. | 
| In practice judicial assistance requests from foreign courts are implemented in Lithuania within a month on average. | На практике же просьбы иностранных судов об оказании правовой помощи удовлетворяются Литвой в среднем в течение месяца. | 
| On November 11, 1918 Germany signed an armistice on the Western Front and officially lost the war and control over Lithuania. | 11 ноября 1918 года Германия подписала перемирие на Западном фронте и официально проиграла войну и потеряла контроль над Литвой. | 
| The Poles have forged special relationships with Lithuania and particularly Ukraine in an effort to firmly anchor these states to the West. | Были установлены особые отношения с Литвой и особенно Украиной с стремлением сблизить эти страны с Западом. | 
| Republic of Belarus boarders with Poland, Lithuania, Latvia, Russia and Ukraine. | Республика Беларусь граничит с Польшей, Литвой, Латвией, Россией и Украиной. |