| Lithuania was open to international cooperation in this regard and highly valued advice from international organizations. | Литва открыта для международного сотрудничества в этом отношении и высоко ценит советы международных организаций. | 
| Lithuania co-founded with the United States a new working group on gender equality and women's rights operating under Community auspices. | Литва совместно с Соединенными Штатами основала новую рабочую группу по гендерному равенству и правам женщин, действующую под эгидой Сообщества. | 
| Azerbaijan noted that Lithuania was party to core human rights instruments and welcomed its collaboration with special procedures. | Азербайджан отметил, что Литва является участницей основных правозащитных договоров, и приветствовал ее сотрудничество с представителями специальных процедур. | 
| Lithuania recalled the three steps of its occupation from 1940 until its independence and that all occupying powers denied human rights. | Литва напомнила о трех стадиях ее оккупации с 1940 года до обретения независимости и что все оккупирующие державы отрицали права человека. | 
| Lithuania underlined that a major conceptual challenge was to ensure that all human rights were protected and not only the most popular of them. | Литва подчеркнула, что основной концептуальной проблемой является обеспечение защиты всех прав человека, а не только наиболее популярных из них. | 
| Lithuania was open to critical remarks with regard to the choices it made to address difficult questions. | Литва открыта для критических замечаний, касающихся тех выборов, которые она сделала для того, чтобы решить трудные проблемы. | 
| Lithuania stated that the implementation of human rights was primarily the task of specialized ministries. | Литва заявила, что осуществление прав человека прежде всего представляет собой задачу специализированных министерств. | 
| Lithuania neither unilaterally nor multilaterally as a Member State of the European Union applies any restrictive measures against Cuba. | Литва не применяет никаких ограничительных мер в отношении Кубы ни в одностороннем порядке, ни в многостороннем в качестве государства - члена Европейского союза. | 
| Note: In some situations, references were made to various European Union framework decisions and directives (Lithuania). | Примечание: В некоторых ситуациях делались ссылки на различные рамочные решения и директивы Европейского союза (Литва). | 
| I would like to announce that Lithuania has drawn up its first national action plan for implementing resolution 1325 (2000). | Хочу сообщить, что Литва подготовила свой первый национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000). | 
| Two parties, Egypt and Lithuania, had reported information on that issue, and the items were posted on the Secretariat website. | Две Стороны - Египет и Литва - представили информацию по данному вопросу, и соответствующие материалы были размещены на веб-сайте секретариата. | 
| Lithuania and the European Union had submitted complete data for 2008 after the deadline. | Литва и Европейский союз представили полные данные за 2008 год после крайнего срока. | 
| Like other European States, Lithuania is a multicultural country. | Как и другие европейские государства, Литва - многонациональная страна. | 
| Lithuania takes all possible measures to eliminate racial discrimination and to promote understanding between all races. | Литва принимает все возможные меры для ликвидации расовой дискриминации и для содействия взаимопониманию между всеми расами. | 
| Lithuania actively contributes to international and regional cooperation for combating trafficking in human beings. | Литва вносит активный вклад в международное и региональное сотрудничество в деле борьбы с торговлей людьми. | 
| Only two other countries, namely Lithuania and Japan, had adopted a similar approach to juvenile justice. | Только две другие страны, а именно Литва и Япония, применяют аналогичный подход к правосудию по делам несовершеннолетних. | 
| Lithuania regretted the loss of life during recent events and remained concerned at the fragile situation in the country. | Литва выразила сожаление по поводу гибели людей во время недавних событий и заявила о том, что она по-прежнему обеспокоена нестабильным положением в стране. | 
| Lithuania was particularly concerned by child labour in radioactive waste dumps, which must be discontinued as a matter of priority. | Литва была особенно обеспокоена использованием детского труда на свалках радиоактивных отходов, практика которого должна быть прекращена в первоочередном порядке. | 
| Lithuania recognized the importance of the Forum and would continue to be active in it. | Литва признает важное значение Форума и будет и далее принимать в его работе активное участие. | 
| Lithuania wants to strengthen international efforts in raising public awareness about dangerous munitions buried in the sea. | Литва стремится активизировать международные усилия в целях повышения информированности общественности о захоронении опасных боеприпасов в море. | 
| At present, Lithuania is considering the possibility of entering into agreements with Argentina, Brazil, Cuba, Morocco, Pakistan and Peru. | В настоящее время Литва рассматривает возможность заключения соглашений с Аргентиной, Бразилией, Кубой, Марокко, Пакистаном и Перу. | 
| Lithuania was convinced that Estonia would use the results of the universal periodic process to further advance its human rights policies and practices. | Литва заявила о своей уверенности в том, что Эстония воспользуется результатами универсального периодического обзора в целях дальнейшего совершенствования своей политики и практики в области прав человека. | 
| Lithuania supports that part of recommendation 90.6 which concerns accession to the Convention on Enforced Disappearances. | Литва поддерживает ту часть рекомендации 90.6, которая касается присоединения к Конвенции о насильственных исчезновениях. | 
| Lithuania is already implementing recommendation 90.8 on the adoption of a new law governing the rights of persons belonging to national minorities. | Литва уже выполняет рекомендацию 90.8 о принятии нового закона, регулирующего права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. | 
| Lithuania does not support recommendation 90.9 insofar as it alleges a lack of compliance of Lithuanian legislation and practice with international law. | Литва не поддерживает рекомендацию 90.9 постольку, поскольку она предполагает, что в литовском законодательстве и на практике нормы международного права не соблюдаются. |