In the field of international security, including disarmament, non-proliferation and arms control, Lithuania has adopted a number of documents aimed at strengthening the role of women: |
В области международной безопасности, включая разоружение, нераспространение и контроль над вооружениями, Литва приняла ряд документов, направленных на повышение роли женщин: |
Mr. Palauskas (Lithuania) said that his Government welcomed the ongoing implementation of the new START Treaty and the second Nuclear Security Summit, held in Seoul in 2012. |
Г-н Палаускас (Литва) говорит, что его правительство приветствует продолжающееся осуществление нового Договора о СНВ и итогов второго Саммита по ядерной безопасности, состоявшегося в Сеуле в 2012 году. |
Chad, Chile, Lithuania, Nigeria and Saudi Arabia elected to serve on United Nations Security Council |
Литва, Нигерия, Саудовская Аравия, Чад и Чили избраны в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций |
Lithuania takes part in the process of standardization of training on the law of armed conflict for military personnel of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) member countries and it ratified and implemented the relevant agreement in 2013. |
Литва принимает участие в процессе стандартизации учебной подготовки по вопросам права вооруженных конфликтов для военного персонала стран - членов Организации Североатлантического договора (НАТО) и в 2013 году ратифицировала и осуществила соответствующее соглашение. |
Of States reporting during the period under review, however, only a few provided information on the allocation of funds for the implementation of national action plans and programmes (Australia, Canada, Italy and Lithuania). |
Однако из тех государств, которые представили доклады в этом отчетном периоде, лишь некоторые сообщили о выделении средств на осуществление национальных планов действий и программ (Австралия, Италия, Канада и Литва). |
Some States reported on their ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and the implementation of its accompanying directives (Denmark, Finland, Georgia, Germany, Lithuania, Luxembourg, Italy, Poland, Slovenia, Spain and Switzerland). |
Некоторые государства сообщили о ратификации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми и осуществлении сопровождающих ее директивных документов (Германия, Грузия, Дания, Испания, Италия, Литва, Люксембург, Польша, Словения, Финляндия и Швейцария). |
Second wave data are available for 9 countries (Australia, Bulgaria, Czech Republic, France, Georgia, Germany, Hungary, Lithuania, and the Netherlands). |
Данные второго раунда имеются в наличии по 9 странам (Австралия, Болгария, Венгрия, Германия, Грузия, Литва, Нидерланды, Франция и Чешская Республика). |
The Board further elected intersessionally in February 2014, by consensus, Ms. Laura Dzelzyte (Lithuania, Eastern European States) as Vice-Chair of the Adaptation Fund Board. |
Затем в межсессионный период в феврале 2014 года Совет избрал на основе консенсуса г-жу Лауру Джелжите (Литва, Группа государств Восточной Европы) заместителем Председателя Совета Адаптационного фонда. |
Another eleven countries had requested extended deadlines due to delays in approval or translation (Bulgaria, Canada, Finland, Italy, Liechtenstein, Lithuania, Romania and Slovenia). |
Еще 11 стран просили продлить крайние сроки ввиду задержек с их утверждением или переводом (Болгария, Италия, Канада, Литва, Лихтенштейн, Румыния, Словения и Финляндия). |
Several countries have collected second wave data, for example Australia, Czech Republic, France, Georgia, Hungary, Germany, Italy, Lithuania the Netherlands and the Russian Federation. |
Несколько стран, такие как Австралия, Венгрия, Германия, Грузия, Италия, Литва, Нидерланды, Российская Федерация, Франция и Чешская Республика, собрали данные для второго раунда обследования. |
From 2006 to 2009, Lithuania participated in a project on European geographical names, available from, for which a web service was created for Lithuanian place names. |
В 2006 - 2009 годах Литва участвовала в проекте по европейским географическим названиям, информация о котором представлена на веб-сайте, и для этого проекта был подготовлен онлайновый указатель литовских географических названий. |
Subsequently, Costa Rica, the Democratic Republic of the Congo, Estonia, Germany, Guinea, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Lithuania, Luxembourg, Montenegro, New Zealand, Romania and Slovenia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции также присоединились Венгрия, Гвинея, Германия, Греция, Демократическая Республика Конго, Ирландия, Италия, Коста-Рика, Литва, Люксембург, Новая Зеландия, Румыния, Словения, Черногория и Эстония. |
Lithuania had ratified all the core human rights instruments and had taken steps to align its national legislation with international human rights standards on non-discrimination. |
Литва ратифицировала все базовые документы по правам человека и приняла меры для согласования ее национального законодательства с международными стандартами в области прав человека для недопущения дискриминации. |
Lithuania was proud that several Turkic minorities lived in the country, including Kazan Tartars, Lithuanian Tartars, Azeris and Uzbeks. |
Литва гордится тем, что в ней проживает еще ряд меньшинств из тюркской группы народов, в том числе казанские татары, литовские татары, азербайджанцы и узбеки. |
The UNECE, in turn, remains an important forum for cooperation of EU member States and other countries in the region as emphasized by several countries (Armenia, Lithuania, Republic of Moldova). |
В свою очередь ЕЭК ООН остается важным форумом сотрудничества между государствами - членами ЕС и другими странами региона, что было подчеркнуто целым рядом стран (Армения, Литва, Республика Молдова). |
The Working Group noted that, even if not requested to provide a full report on implementation, some countries had provided a good description of their prevention policies (e.g., Lithuania, Poland, the Republic of Moldova, Romania, Serbia). |
Рабочая группа отметила, что некоторые страны, хотя их не просили представлять полный доклад об осуществлении, предоставили хорошее описание их профилактической политики (например, Литва, Польша, Республика Молдова, Румыния, Сербия). |
Additionally, there are some Parties/Signatories that have failed to contribute at all within this period: Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Iceland, Lichtenstein, Lithuania, Monaco, Montenegro, Portugal, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Кроме того, есть некоторые Стороны/ Сигнатарии Конвенции, которые вообще не смогли внести взнос в течение этого периода: Азербайджан, Босния и Герцеговина, Исландия, Кипр, Лихтенштейн, Литва, Монако, Черногория, Португалия, Румыния и бывшая югославская Республика Македония. |
In addition, Lithuania brought forward the issue of water tariffs and Switzerland underlined access to drinking water during extreme weather events and ensuring the continuity of services in emergency situations. |
Кроме того, Литва поставила вопрос о тарифах на воду, а Швейцария подчеркнула важность доступа к питьевой воде в периоды экстремальных погодных явлений и обеспечения непрерывности обслуживания в чрезвычайных ситуациях. |
Lithuania: yes, (a); |
З. Литва: да, в отношении подпункта а); |
Since the adoption by the General Assembly of the forest instrument in 2007, Brazil, Lithuania and Mexico have strengthened law enforcement and governance initiatives in support of sustainable forest management. |
После принятия Генеральной Ассамблеей в 2007 году документа по лесам Бразилия, Литва и Мексика укрепили инициативы в области правоприменения и управления, направленные на обеспечение неистощительного ведения лесного хозяйства. |
Both Parties provided their responses to the questions also in writing (Lithuania on 6 March 2012 and Belarus on 15 June 2012). |
Кроме того, обе Стороны представили свои ответы на вопросы в письменном виде (Литва 6 марта 2012 года, а Беларусь - 15 июня 2012 года). |
Lithuania objected to the planned construction of an NPP by Belarus near Vilnius and claimed that its objections and requests for information had not been taken into account or had been only partially answered during the related transboundary EIA procedure. |
Литва возражала против планируемого Беларусью строительства АЭС вблизи от Вильнюса и утверждала, что ее возражения и просьбы о предоставлении информации не были приняты во внимание или были лишь частично удовлетворены в ходе соответствующей процедуры трансграничной ОВОС. |
The Committee finds that, even if the information provided by Belarus of 15 July 2008 about the planned construction of the NPP did not fully comply with the requirements for notification set out in article 3 of the Convention, Lithuania had responded to it. |
Комитет делает вывод, что, даже если представленная Беларусью 15 июля 2008 года информация о планируемом строительстве АЭС не соответствовала в полной мере требованиям, предъявляемым к уведомлению, которые изложены в статье 3 Конвенции, Литва отреагировала на нее. |
105.30 Pay particular attention to the protection, release and reintegration of all children associated with armed groups (Lithuania); |
105.30 уделять особое внимание защите, демобилизации и реинтеграции всех детей, связанных с вооруженными группами (Литва); |
Mr. Kalindra (Lithuania), speaking on behalf of the European Union, said that the Committee was mandated to consider administrative and budgetary questions; it should therefore focus on those issues and refrain from political discussions that should take place in other forums. |
Г-н Калиндра (Литва), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Комитету поручено рассматривать административные и бюджетные вопросы; поэтому ему следует уделять основное внимание этим темам и воздерживаться от политических дискуссий, которые должны проводиться на других форумах. |