| The Committee noted, however, that Lithuania had not received an invitation to participate in this public hearing. | Однако Комитет отметил, что Литва не получила приглашения участвовать в этом публичном слушании. | 
| Lithuania commended the improved human rights guarantees in Egypt's amended Constitution. | Литва одобрила улучшение правозащитных гарантий в новой египетской Конституции. | 
| Lithuania mentioned that there is data exchange through the E-PRTR. | Литва указала на существующий обмен данными через Е-РВПЗ. | 
| This had been led by the Czech Republic, Estonia and Lithuania. | Ведущую роль играли Литва, Чешская Республика и Эстония. | 
| Lithuania had received a total of 119 recommendations, and had accepted the majority of them. | Литва получила в общей сложности 119 рекомендаций и приняла большинство из них. | 
| Lithuania also referred to recommendations to strengthen support for international human rights defenders and activists. | Литва также сослалась на рекомендации о расширении поддержки международных правозащитников и активистов. | 
| Lithuania had made every effort to consider the recommendations received in an open-minded and constructive manner. | Литва предпринимала всяческие усилия для рассмотрения полученных рекомендаций непредвзятым и конструктивным образом. | 
| Lithuania has selected a modern approach to the development of its land and real property administration system. | З. Литва избрала современный подход к развитию системы управления земельными ресурсами и недвижимостью. | 
| Lithuania took into account the experience gained in other UNECE countries and made effective use of international assistance. | Литва учитывала опыт других стран ЕЭК ООН и эффективно пользовалась международной помощью. | 
| Lithuania declared the restoration of its independence on 11 March 1990. | Литва провозгласила восстановление своей независимости 11 марта 1990 года. | 
| Over the past decade, Lithuania has achieved macroeconomic stability and a positive increase in GDP. | За последнее десятилетие Литва добилась макроэкономической стабильности и роста ВВП. | 
| Lithuania is a member of the Permanent Committee on Cadastre. | Литва является членом Постоянного комитета по кадастру. | 
| Lithuania considers the Treaty an essential instrument in the global architecture of the nuclear disarmament process. | Литва рассматривает Договор в качестве важнейшего инструмента в глобальной архитектуре процесса ядерного разоружения. | 
| Lithuania was ready to share its four-year experience of implementing such a protocol. | Литва готова поделиться своим четырехлетним опытом осуществления такого протокола. | 
| Analogous obligations are also provided for in the European Convention of the Transfer of Criminal Proceedings to which Lithuania is party. | Аналогичные обязательства также предусмотрены в Европейской конвенции о передаче уголовного судопроизводства, участницей которой является Литва. | 
| Lithuania will now proceed with the final formalities necessary to become a full party to the Convention. | И теперь Литва выполнит последние формальности, чтобы стать полноправной участницей Оттавской конвенции. | 
| On the basis of these agreements, Lithuania assumes an obligation to render legal assistance to another Contracting Party in the aforementioned cases. | На основании этих соглашений Литва несет обязательство по оказанию правовой помощи другой договаривающейся стороне в вышеупомянутых областях. | 
| Lithuania considers as unfounded accusations that Lithuania has altered its negotiating position or that it is purposely delaying the pace of negotiations. | Литва считает необоснованными обвинения в том, что Литва изменила свою позицию на переговорах или что она намеренно затягивает процесс переговоров. | 
| Latvia and Lithuania asked for at least the non-technical summary in their own languages, with Lithuania also expecting the transboundary chapter. | Латвия и Литва просят перевести на их языки по крайней мере нетехническое резюме, при этом Литва ожидает также, что будет переведен раздел, посвященный трансграничным вопросам. | 
| Sam, I don't even know where lithuania is. | Сэм, я даже не знаю где эта Литва. | 
| Lithuania, direct heiress of Medieval Lithuania, encompasses merely a little part of the Ancient Lithuania today. | Литва, прямая наследница Средневековой Литвы, сегодня охватывает лишь небольшую часть древнего Литовского государства. | 
| Lithuania presented work done in Statistics Lithuania on developing and producing data on gender statistics and indicators of gender equality. | Литва рассказала о работе, проводимой в Статистическом управлении Литвы, по разработке и составлению данных гендерной статистики и по показателям гендерного равенства. | 
| The Polish formula was Klaipėda to Lithuania, Lithuania to Poland. | Польская формула была такой: Клайпеда к Литве, Литва к Польше. | 
| In the territory of the former Medieval Lithuania three independent states appeared - Lithuania, Belarus and Ukraine. | На территории бывшей Средневековой Литвы образовались три независимые государства - Литва, Беларусь и Украина. | 
| In 1992, after Lithuania re-established its independence, it was renamed the National Museum of Lithuania. | В 1992 году, когда Литва объявила независимость, он был переименован в Национальный музей Литвы. |