The Committee noted, however, that Lithuania had not received an invitation to participate in this public hearing. |
Однако Комитет отметил, что Литва не получила приглашения участвовать в этом публичном слушании. |
Lithuania commended the improved human rights guarantees in Egypt's amended Constitution. |
Литва одобрила улучшение правозащитных гарантий в новой египетской Конституции. |
Lithuania mentioned that there is data exchange through the E-PRTR. |
Литва указала на существующий обмен данными через Е-РВПЗ. |
This had been led by the Czech Republic, Estonia and Lithuania. |
Ведущую роль играли Литва, Чешская Республика и Эстония. |
Lithuania had received a total of 119 recommendations, and had accepted the majority of them. |
Литва получила в общей сложности 119 рекомендаций и приняла большинство из них. |
Lithuania also referred to recommendations to strengthen support for international human rights defenders and activists. |
Литва также сослалась на рекомендации о расширении поддержки международных правозащитников и активистов. |
Lithuania had made every effort to consider the recommendations received in an open-minded and constructive manner. |
Литва предпринимала всяческие усилия для рассмотрения полученных рекомендаций непредвзятым и конструктивным образом. |
Lithuania has selected a modern approach to the development of its land and real property administration system. |
З. Литва избрала современный подход к развитию системы управления земельными ресурсами и недвижимостью. |
Lithuania took into account the experience gained in other UNECE countries and made effective use of international assistance. |
Литва учитывала опыт других стран ЕЭК ООН и эффективно пользовалась международной помощью. |
Lithuania declared the restoration of its independence on 11 March 1990. |
Литва провозгласила восстановление своей независимости 11 марта 1990 года. |
Over the past decade, Lithuania has achieved macroeconomic stability and a positive increase in GDP. |
За последнее десятилетие Литва добилась макроэкономической стабильности и роста ВВП. |
Lithuania is a member of the Permanent Committee on Cadastre. |
Литва является членом Постоянного комитета по кадастру. |
Lithuania considers the Treaty an essential instrument in the global architecture of the nuclear disarmament process. |
Литва рассматривает Договор в качестве важнейшего инструмента в глобальной архитектуре процесса ядерного разоружения. |
Lithuania was ready to share its four-year experience of implementing such a protocol. |
Литва готова поделиться своим четырехлетним опытом осуществления такого протокола. |
Analogous obligations are also provided for in the European Convention of the Transfer of Criminal Proceedings to which Lithuania is party. |
Аналогичные обязательства также предусмотрены в Европейской конвенции о передаче уголовного судопроизводства, участницей которой является Литва. |
Lithuania will now proceed with the final formalities necessary to become a full party to the Convention. |
И теперь Литва выполнит последние формальности, чтобы стать полноправной участницей Оттавской конвенции. |
On the basis of these agreements, Lithuania assumes an obligation to render legal assistance to another Contracting Party in the aforementioned cases. |
На основании этих соглашений Литва несет обязательство по оказанию правовой помощи другой договаривающейся стороне в вышеупомянутых областях. |
Lithuania considers as unfounded accusations that Lithuania has altered its negotiating position or that it is purposely delaying the pace of negotiations. |
Литва считает необоснованными обвинения в том, что Литва изменила свою позицию на переговорах или что она намеренно затягивает процесс переговоров. |
Latvia and Lithuania asked for at least the non-technical summary in their own languages, with Lithuania also expecting the transboundary chapter. |
Латвия и Литва просят перевести на их языки по крайней мере нетехническое резюме, при этом Литва ожидает также, что будет переведен раздел, посвященный трансграничным вопросам. |
Sam, I don't even know where lithuania is. |
Сэм, я даже не знаю где эта Литва. |
Lithuania, direct heiress of Medieval Lithuania, encompasses merely a little part of the Ancient Lithuania today. |
Литва, прямая наследница Средневековой Литвы, сегодня охватывает лишь небольшую часть древнего Литовского государства. |
Lithuania presented work done in Statistics Lithuania on developing and producing data on gender statistics and indicators of gender equality. |
Литва рассказала о работе, проводимой в Статистическом управлении Литвы, по разработке и составлению данных гендерной статистики и по показателям гендерного равенства. |
The Polish formula was Klaipėda to Lithuania, Lithuania to Poland. |
Польская формула была такой: Клайпеда к Литве, Литва к Польше. |
In the territory of the former Medieval Lithuania three independent states appeared - Lithuania, Belarus and Ukraine. |
На территории бывшей Средневековой Литвы образовались три независимые государства - Литва, Беларусь и Украина. |
In 1992, after Lithuania re-established its independence, it was renamed the National Museum of Lithuania. |
В 1992 году, когда Литва объявила независимость, он был переименован в Национальный музей Литвы. |