| He recalled that initially, unlike its neighbouring Baltic States, Lithuania had adopted a policy of granting virtually all of its residents citizenship. | Он напоминает, что в начале в отличие от соседних государств Балтии Литва приняла политику предоставления гражданства практически всем своим жителям. |
| Lithuania is the best place to understand the situation in Europe | Литва - это лучшее место для изучения ситуации в Европе. |
| Lithuania implements its policies towards the Democratic People's Republic of Korea together with the other member States of the European Union. | Литва проводит политику в отношении Корейской Народно-Демократической Республики совместно с другими государствами - членами Европейского союза. |
| Before membership in EU, Lithuania passed a new Law on the Control of Strategic Goods on 1 May 2004, which now includes provisions on brokering, transfer of intangible items, and the like. | Перед вступлением в ЕС Литва 1 мая 2004 года приняла новый Закон о контроле за стратегическими товарами, который в настоящее время содержит положения, касающиеся брокерских операций, передачи нематериальных активов и т.д. |
| Lithuania stands out as a country that has achieved the greatest progress in the first twenty, jumping from place 21 to 14. | При этом Литва, поднявшаяся с 21-го места сразу на 14-е, добилась наибольшего прогресса среди государств, вошедших в первую "двадцатку". |
| Bendetsen's grandparents had emigrated from Lithuania and Poland in the 1860s. | Деды Бендетсона эмигрировали из Литвы и Польши в 1860-х годах. |
| It requested the secretariat to write to the Government of Lithuania conveying the Committee's comments and requesting more details on the expected time frame for submission of the plan. | Он просил секретариат направить правительству Литвы письмо с изложением замечаний Комитета и просьбой представить дополнительную подробную информацию об ожидаемых сроках представления плана. |
| Since the accession of Lithuania to EU, the accounting and control of nuclear materials has been regulated by the European Commission's Regulation on the Application of European Atomic Energy Community (EURATOM) Safeguards. | После вступления Литвы в ЕС вопросы учета и контроля ядерных материалов регулируются постановлением Европейской комиссии о применении гарантий Европейского сообщества атомной энергии (Евратом). |
| Argentina commended Lithuania for its continuous cooperation with the special procedures of the Human Rights Council in order to examine the human rights situation in the country. | Аргентина положительно отметила продолжающееся сотрудничество Литвы с представителями специальных процедур Совета по правам человека в целях рассмотрения положения в области прав человека в стране. |
| In 2008 - 2009 the number of pupils from rural and small-town areas, residing at a distance of more than 3 kilometres away from school, amounted to 18 per cent of all the pupils attending general education schools in Lithuania. | В 2008 - 2009 годах число школьников из сельских районов и небольших городов, проживающих на расстоянии более трех километров от школы, составило 18% всех школьников, получающих образование в общеобразовательных школах Литвы. |
| Foreigners who had permission to reside permanently in Lithuania could be expelled only on the basis of a court decision. | Иностранцы, проживающие в Литве постоянно, могут быть высланы только на основании решения суда. |
| Groundwater is the main source of fresh potable water in Lithuania. | Грунтовые воды являются основным источником пресной питьевой воды в Литве. |
| The new draft Criminal Code would permit Lithuania to accede to the Second Optional Protocol, because it contained no provisions authorizing the imposition of the death penalty. | Новый проект Уголовного кодекса позволит Литве присоединиться ко второму Факультативному протоколу, так как он не содержит положений, допускающих вынесение смертного приговора. |
| Priority is accorded to projects that meet various criteria, including promoting the dissemination of the culture of national minorities in Lithuania and abroad and the preservation of the cultural heritage of national minorities. | Приоритет отдается проектам, которые удовлетворяют различным критериям, включая содействие распространению культуры национальных меньшинств в Литве и за рубежом и сохранение культурного наследия национальных меньшинств. |
| For example, in Albania, Bulgaria, Hungary, Poland, the Russian Federation and Ukraine the maximum duration of pay was one year; in Belarus, the Czech Republic, Estonia and Lithuania it was six months. | Например, в Албании, Болгарии, Венгрии, Польше, Российской Федерации и Украине максимальная продолжительность выплаты пособий по безработице составляла один год; а в Беларуси, Литве, Чешской Республике и Эстонии - шесть месяцев. |
| A number of States, including Lithuania and Thailand, have signed bilateral agreements. | Ряд государств, включая Литву и Таиланд, подписали двусторонние соглашения. |
| WFD was established to get Lithuania and its residents closer to the changing concept of Global Energy. | WFD было учреждено для того, чтобы приблизить Литву и ее жителей к пониманию изменяющейся "Мировой энергетики". |
| China commended Lithuania for its success promoting gender equality, combating human rights trafficking and protecting the right of the child. | Китай похвалил Литву за ее успехи в поощрении гендерного равенства, в борьбе с нелегальной миграцией и в защите прав ребенка. |
| In 2008, CAT requested Lithuania to provide, within one year, information on its response to recommendations related to medical services in detention facilities, conditions of detention, complaints about ill-treatment by law enforcement officials, and ill-treatment of conscripts. | В 2008 году КПП просил Литву представить в течение одного года информацию о мерах по выполнению рекомендаций, касающихся медицинского обслуживания в местах содержания под стражей, условий содержания задержанных, жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников правоохранительных органов и плохого обращения с новобранцами в армии. |
| More and more foreigners come and stay in Lithuania every year; in this light, improvements are being made in the system of collection of information on hatred crimes. | Число прибывающих в Литву иностранцев, которые остаются в стране, растёт с каждым годом; в свете этого обстоятельства усовершенствуется система сбора информации о преступлениях на почве ненависти. |
| The local population was engaged in the political tug of war between Germany, Lithuania, and free city. | Местное население занималось перетягиванием каната между Германией, Литвой и свободным городом. |
| Relating to compliance by Albania, Armenia, Lithuania, Kazakhstan and Romania. | Относительно соблюдения Конвенции Албанией, Арменией, Литвой, Казахстаном и Румынией. |
| In 1990, when Lithuania restored independence, free movement of persons between Lithuania and Belarus and Russia was restricted, leading to a significant drop of Belarusian immigration. | В 1990 году, после восстановления Литвой своей независимости, свободное перемещение лиц между Литвой, Россией и Беларусью было ограничено, что привело к существенному снижению уровней белорусской иммиграции. |
| Lithuania received the draft agreement on 19 September 2008 and was analyzing it at the time of drafting of this report. | Такой проект был получен Литвой 19 сентября 2008 года и на момент составления настоящего доклада находился в стадии изучения. |
| Lithuania received a fine from the Union of European Football Associations (UEFA) for a racist banner displayed during a football match between Lithuania and France. | Союз европейских футбольных ассоциаций (УЕФА) оштрафовал Литву за баннер расистского содержания, вывешенный во время футбольного матча между Литвой и Францией. |
| Grand Duke of Lithuania Vytautas the Great demanded the entire right bank of the Neman River including the town of Memel (Klaipėda). | Великий князь литовский Витовт претендовал на весь правый берег Немана, включая Мемель (Клайпеду). |
| The 22 cars were sold for US$ 90,200. According to the contract, the cars were loaded in Minsk between 29 April and 4 May 2005 for delivery to Lithuania. Transcond was to provide freight services, but refused. | Тогда Марк Велтман, менеджер Даниэля Шекруна, занимающийся Восточной Европой, использовал литовскую компанию для перевозки этих автомобилей из Минска в литовский порт Клайпеду. Затем «Маерск лоджистикс» обеспечил доставку из Клайпеды в Абиджан. |
| Meilutė Julija Lukšienė-Matjošaitytė (August 20, 1913 Vienna, Austria - October 16, 2009 Vilnius, Lithuania) was a Lithuanian cultural historian and activist. | Meilutė Julija Lukšienė-Matjošaitytė; 20 августа 1913 года, Вена, Австрия - 16 октября 2009 года, Вильнюс, Литва) - литовский историк культуры и общественный деятель. |
| There are five political parties of national minorities in Lithuania: Electoral Action of Lithuanian Poles, the Union of Lithuanian Russians, the Alliance of Lithuanian Citizens, the Lithuanian Polish People's Party and the Lithuanian Russian Alliance. | В Литве насчитывается пять политических партий национальных меньшинств: Избирательная акция поляков Литвы, Союз русских Литвы, Альянс граждан Литвы, Литовская польская народная партия и Литовский русский альянс. |
| At the beginning of the 19th century, use of the Lithuanian language was largely limited to Lithuanian rural areas; the only area where Lithuanian was considered suitable for literature was German-controlled Lithuania Minor in East Prussia. | В начале XIX века использование литовского языка в значительной степени ограничивается литовскими сельскими районами; единственная область в Литве, где литовский язык использовался в качестве литературного, была Малая Литва, находившаяся под властью Пруссии. |
| Lithuania was to stop the activities of the "anti-Soviet organisations and groups" on its territory, including the activities of the exiled bodies of the Belarusian People's Republic. | Литовская сторона обязывалась прекратить на всей своей территории деятельность «антисоветских организаций и групп», в том числе органов бывшей Белорусской Народной Республики. |
| St. Charitina the Princess of Lithuania. | Преподобная Харитина, княжна Литовская. |
| Lithuania has become the third of the countries which have signed association agreements with the European Union (after the Czech Republic and Slovakia) to accede to the EA multilateral agreements. | Литовская Республика стала третьей страной из ассоциированных стран Европейского Союза (после Чехии и Словакии), присоединившейся к Многосторонним соглашениям о признании ЕА. |
| Requests Belarus and Lithuania to ensure that the Lithuanian public is informed about the final EIA report and provided with possibilities for making comments or objections to it, in line with article 3, paragraph 8, of the Convention; | просит Беларусь и Литву обеспечить, чтобы литовская общественность была проинформирована об окончательном докладе об ОВОС и чтобы ей была предоставлена возможность высказать свои замечания или возражения по нему в соответствии с пунктом 8 статьи 3 Конвенции; |
| Lithuanian intelligentsia often held marriages in Memel/Klaipėda, since Memel Territory was the only place in Lithuania where civil marriage was in use, in the rest of Lithuania only church marriages were legitimized. | Литовская интеллигенция часто регистрировала браки в Мемеле, поскольку в Литве регистрировали только церковный брак, в то время как в Мемеле гражданский. |
| 3 Denmark, Estonia, Finland, Germany, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, Russia and Sweden. | З Германия, Дания, Исландия, Латвия, Литва, Норвегия, Польша, Россия, Финляндия, Швеция и Эстония. |
| In the Global Gender Gap Report published by the World Economic Forum in the end of 2006, Latvia and Lithuania were ranked best from among the new Member States: Latvia was ranked as number 19, and Lithuania as number 21. | Во Всемирном докладе о разнице в положении мужчин и женщин, опубликованном Всемирным экономическим форумом в конце 2006 года, Латвия и Литва получили наиболее высокую оценку среди новых государств-членов: Латвия заняла 19-е место, а Литва - 21-е место. |
| Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Macedonia Former Yugoslavic Republic, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Hungary, Croatia, Czechia, Chernogoria. | Албания, Босния и Герцеговина, Болгария, Эстония, Латвия, Литва, Македония Бывшая Югославская Республика, Польша, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, Венгрия, Хорватия, Чехия, Черногория. |
| El Salvador, Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania, Morocco, Nepal, Nicaragua, Republic of Korea, Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uzbekistan | Бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Латвия, Литва, Марокко, Непал, Никарагуа, Республика Корея, Сальвадор, Сенегал, Узбекистан, Эстония |
| I wish to note that, since the initial publication of the draft resolution, China, Georgia, India, Latvia and Lithuania have become sponsors. | Я хотел бы сообщить, что за время, прошедшее со дня опубликования проекта, к числу соавторов проекта также присоединились Индия, Латвия, Китай, Литва и Грузия. |
| In 2001 the Bundeskartellamt provided technical assistance to Lithuania and participated in international seminars/workshops held in Slovenia, Romania, Austria, Hungary, Lithuania, Viet Nam, Malaysia and Latvia. | В 2001 году Федеральное управление по делам картелей оказало техническую помощь Литве и приняло участие в работе международных семинаров/практикумов, состоявшихся в Словении, Румынии, Австрии, Венгрии, Литве, Вьетнаме, Малайзии и Латвии. |
| The same is true of Slovakia, Slovenia, Romania, Lithuania, Latvia, Estonia, Bulgaria and other Balkan states. | То же самое относится к Словакии, Словении, Румынии, Литве, Латвии, Эстонии, Болгарии и прочим Балканским странам. |
| I have the honour to bring to your attention the text of a statement of the Ministry for Foreign Affairs of Latvia (see annex) concerning the decision of the Government of the Russian Federation to suspend its troop withdrawal from Lithuania. | Имею честь довести до Вашего сведения текст заявления министерства иностранных дел Латвии (см. приложение), касающегося решения правительства Российской Федерации приостановить вывод своих войск из Литвы. |
| Guidelines for protecting the interests of victims and curtailing victimization had been adopted for and by the media in El Salvador, Estonia, Finland, Guatemala, Ireland, Latvia, Lithuania, Norway, Peru, Samoa, Sweden and the United States. | Рекомендации, защищающие интересы потерпевших и ограничивающие их виктимизацию, приняты для СМИ и применяются СМИ в Гватемале, Ирландии, Латвии, Литве, Норвегии, Перу, Сальвадоре, Самоа, США, Финляндии, Швеции и Эстонии. |
| The sites were located in eight countries: Austria, Czech Republic (2), Finland (2), Germany (1), Latvia (2), Lithuania (2), Sweden (4) and United Kingdom (1). | Участки были расположены в восьми странах: Австрии, Германии (1), Латвии (2), Литве (2), Соединенном Королевстве (1), Финляндии (2), Чешской Республике (2) и Швеции (4). |
| Today, Estonia has social insurance agreements with Finland, Latvia, Lithuania and Ukraine. | Сегодня Эстония имеет соглашения о социальном страховании с Финляндией, Латвией, Литвой и Украиной. |
| Less affected were Lithuania with 0.8 million m3 and Estonia with 0.5 million m3. | В меньшей степени пострадали Литва, 0,8 млн. м3, и Эстония, 0,5 млн. м3. |
| In the majority of cases (e.g., Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia), the affected Party was informed via official channels by the environment ministry (or equivalent competent authority). | В большинстве случаев (например, Болгария, Венгрия, Литва, Мальта, Польша, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония) затрагиваемая Сторона информируется министерством по охране окружающей среды (или аналогичным компетентным органом) по официальным каналам. |
| As is known, Lithuania, Belgium, after the initiative was able to increase their number of votes in the Council of Europe to seven, while Latvia and Estonia was divided into only four votes. | Как известно, Литва, Бельгия, после инициативе удалось увеличить число своих голосов в Совете Европы, к семи, в то время как Латвия и Эстония была разделена на лишь четыре голоса. |
| Observers: Estonia (also on behalf of Denmark, Finland, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway and Sweden), Kenya, Kuwait, Senegal | Наблюдатели: Кения, Кувейт, Сенегал, Эстония (от имени Дании, Исландии, Латвии, Литвы, Норвегии, Финляндии и Швеции) |
| Five schemes are currently being assessed (Brazil, Estonia, Lithuania, Luxembourg and Slovakia). | В настоящее время проводится оценка пяти систем (Бразилии, Эстонии, Литвы, Люксембурга и Словакии). |
| In some, for example, Lithuania, Estonia and a few others, cooperatives initiated and participated in the drafting of legislation or regulation affecting the cooperative sector and its activities. | В некоторых из них, например в Литве, Эстонии и ряде других стран, кооперативы по своей инициативе выдвигали проекты законов или постановлений, касающиеся кооперативного сектора и его деятельности, и участвовали в этом процессе. |
| of Estonia to the of Latvia to the of Lithuania to the | Латвии при Организации Литвы при Организации Эстонии при Организации |
| Guests from Estonia and Lithuania also took part in this event. | В семинаре приняли участие кендоисты из Эстонии и Литвы. |
| To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania - which were once Soviet republics - is an impossible dream come true. | Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность. |