Lithuania has selected a modern approach to the development of its land and real property administration system. | З. Литва избрала современный подход к развитию системы управления земельными ресурсами и недвижимостью. |
The fact that Lithuania is an associate member of the EU promotes the development of international relations. | Тот факт, что Литва является ассоциированным членом ЕС, способствует развитию международных отношений. |
Lithuania believes that strict adherence to uniform nuclear safety standards must be obligatory. | Литва считает, что необходимо твердо соблюдать единые стандарты ядерной безопасности. |
Professor, Director of the Gender Studies Centre at Vilnius University, Lithuania (since 2000) | Профессор, Директор Центра гендерных исследований при Вильнюсском университете, Литва (с 2000 года) |
Vilnius University, (Lithuania): teaching and research areas: family history; women's history; women's movements; women and nationalism; women and totalitarian regimes; trafficking in women; gender mainstreaming | Вильнюсский университет (Литва): преподавательская и исследовательская работа в следующих областях: генеалогия; история женщин; женские движения; женщины и национализм; женщины и тоталитарные режимы; торговля женщинами; учет гендерных вопросов |
1995-2002 President, Civil Cases Division, Court of Appeal of Lithuania | Председатель палаты по гражданским делам Апелляционного суда Литвы |
Payment plans have been approved and are currently in operation with a duration of ten years for Azerbaijan and Ukraine; five years for Lithuania; and three years for Belarus. | Утверждены и осуществляются планы платежей сроком на 10 лет для Азербайджана и Украины; пять лет для Литвы; и три года для Беларуси. |
The retention of the right to Lithuanian citizenship becomes largely dependent on the ethnic origin of the person and on which State - ethnic homeland or other - the person has left Lithuania for. | Сохранение права на литовское гражданство в значительной мере приобретает зависимость от этнического происхождения того или иного лица и от того, в какое государство - являющееся этнической родиной или нет - это лицо отбыло из Литвы. |
According to the results of a survey on the lifestyle and nutritional practices of Lithuania's adult population,, people's nutrition is sufficient yet not rational. | По результатам обследования образа жизни и рационов питания взрослого населения Литвы на примере 2000 человек в возрасте 20-64 лет люди питаются достаточно, но нерационально. |
The Partners welcome the establishment of the Baltic Security Assistance Group (BALTSEA) as an effective body for international coordination of security assistance to Estonia's, Latvia's, and Lithuania's defence forces. | Партнеры приветствуют создание Балтийской группы помощи в вопросах безопасности (БАЛТСЕА) в качестве эффективного органа международной координации помощи в вопросах обеспечения безопасности, оказываемой оборонительным силам Латвии, Литвы и Эстонии. |
In 1923, the Klaipėda Region (Memelland) was transferred to Lithuania, and in 1939, Lithuania was forced to return it to Germany. | В 1923 году Клайпедский край (Мемельланд) был передан Литве, а в 1939 году Литва вынуждена была возвратить его Германии. |
Protocol V on Explosive Remnants of War entered into force to Lithuania on 12 November 2006. | Протокол по взрывоопасным пережиткам войны вступил в силу в Литве 12 ноября 2006 года. |
Assistance under the project was provided to Ukraine, Belarus, Latvia, Lithuania and in 2001 also to the Republic of Moldova. | Помощь в рамках проекта оказывалась Украине, Беларуси, Латвии, Литве, и, кроме того, в 2001 году - Республике Молдове. |
Lithuania had appointed five Parliamentary Ombudsmen, including an Ombudsman for Equal Opportunities and an Ombudsman for the Rights of the Child both of whom were governed by special regulations. | В Литве назначены пять парламентских омбудсменов, включая Омбудсмена по равным возможностям и Омбудсмена по правам ребенка, при этом деятельность обоих регулируется специальными постановлениями. |
In Lithuania, the profession of a teacher in a pre-school educational establishment is very unpopular among men: women among teachers in pre-school educational establishments accounted for as much as 99.1% in 2009. | В Литве профессия педагога в дошкольном учебном заведении весьма непопулярна среди мужчин: доля женщин среди воспитателей и преподавателей в дошкольных учебных заведениях в 2009 году достигала 99,1 процента. |
Gosiewski then marched with his army to Lithuania, while the Tatars returned to Crimea. | Гонсевский вернулся с войском в Литву, в то время как татары вернулись в Крым. |
Some of the countries involved are Albania, Kenya, Lithuania and Ecuador. | Среди стран-бенефициаров можно упомянуть Албанию, Кению, Литву и Эквадор. |
TAI Assessments were available or would soon be available for a number of European countries including Bulgaria, Estonia, Hungary, Ireland, Lithuania and Ukraine. | Оценки ТАИ уже имеются или вскоре будут подготовлены для ряда европейских стран, включая Болгарию, Венгрию, Ирландию, Литву, Украину и Эстонию. |
In return, Stalin's USSR was given a free hand to attack Finland and to occupy Estonia, Latvia, and Lithuania, as well as a part of Romania. | В обмен сталинский СССР получил свободу действий в отношении Финляндии, а также позволение оккупировать Эстонию, Латвию, Литву и часть Румынии. |
The years 1961-1970 were the years of intensive migration, when specialists and workers came from the republics of the Soviet Union to Lithuania's new industrial enterprises and construction sites. | Их миграция в Литву началась после второй мировой войны и продолжалась в последующие годы. 1961-1970 годы были годами активной миграции, когда специалисты и рабочие из республик Советского Союза приезжали на новые промышленные предприятия и строительные площадки Литвы. |
Belarus had signed a cooperation agreement on the protection of historical and cultural heritage with Lithuania in 2009. | В 2009 году Беларусь подписала соглашение с Литвой о сотрудничестве в области защиты историко-культурного наследия. |
The workshop was hosted by the Ministry of the Environment of Lithuania and arranged by Lithuania and Sweden. | Принимающей стороной рабочего совещания было Министерство окружающей среды Литвы, а организовано оно было совместно Литвой и Швецией. |
The Free Trade Area Agreement between the three Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania came into effect at the beginning of 1995. | В начале 1995 года вступило в силу Соглашение о зоне свободной торговли между тремя прибалтийскими государствами, а именно Эстонией, Латвией и Литвой. |
No, there are no agreements or arrangements between Lithuania and neighbouring States or between the competent State institutions for the exploration or exploitation of transboundary oil or gas fields. | Нет, между Литвой и соседними с нею государствами или уполномоченными государственными учреждениями отсутствуют какие-либо соглашения или договоренности по разведке или освоению трансграничных месторождений нефти или газа. |
Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, countries associated with the European Union aligned themselves with his statement, as did Iceland and Norway. | Это заявление было также поддержано Болгарией, Венгрией, Кипром, Латвией, Литвой, Мальтой, Польшей, Румынией, Словакией, Словенией, Чешской Республикой и Эстонией как странами, ассоциированными с Европейским союзом, а также Исландией и Норвегией. |
It did not, however, establish quotas for the election of women to parliamentary or other office: it was entirely up to the people of Lithuania to determine, by their votes, how many women were elected. | Вместе с тем, это законодательство не устанавливает квот на избрание женщин в парламент или другие органы власти: литовский народ обладает полным правом определять в ходе выборов, сколько женщин он хотел бы видеть в составе органов власти. |
The 22 cars were sold for US$ 90,200. According to the contract, the cars were loaded in Minsk between 29 April and 4 May 2005 for delivery to Lithuania. Transcond was to provide freight services, but refused. | Тогда Марк Велтман, менеджер Даниэля Шекруна, занимающийся Восточной Европой, использовал литовскую компанию для перевозки этих автомобилей из Минска в литовский порт Клайпеду. Затем «Маерск лоджистикс» обеспечил доставку из Клайпеды в Абиджан. |
Vacys Reimeris (3 August 1921 in Kuršėnai, Lithuania - 6 February 2017) was a Lithuanian poet, translator, and artist of the former Lithuanian Soviet Socialist Republic (1965). | Vacys Reimeris; 3 августа 1921, Куршенай Шяуляйского района Литвы - 6 февраля 2017 года, Вильнюс) - литовский советский поэт, переводчик, заслуженный деятель культуры Литовской ССР (1965). |
He started a campaign of political activities and held the first Lithuanian conferences during World War I to obtain freedom for Lithuania. | Организовал политическую кампанию и провел первый Литовский конгресс, чтобы добиться независимости Литвы. |
According to a legend after a successful hunting party, Grand Duke Gediminas discovered a beautiful lake-surrounded place not far from Kernavė, then capital of the Grand Duchy of Lithuania, and decided to build a castle in the location. | Согласно легенде, великий князь литовский Гедимин после успешной охоты обнаружил прекрасное место недалеко от города Кернаве, решил воздвигнуть на нём замок и перенести сюда столицу. |
His delegation hoped that its brief presentation had convinced members of the Committee of Lithuania's firm resolve to respect all fundamental rights. | Литовская делегация выражает надежду на то, что ее краткое представление убедит членов Комитета в том, что Литва полна решимости обеспечивать уважение всех основных прав. |
Requests Belarus and Lithuania to ensure that the Lithuanian public is informed about the final EIA report and provided with possibilities for making comments or objections to it, in line with article 3, paragraph 8, of the Convention; | просит Беларусь и Литву обеспечить, чтобы литовская общественность была проинформирована об окончательном докладе об ОВОС и чтобы ей была предоставлена возможность высказать свои замечания или возражения по нему в соответствии с пунктом 8 статьи 3 Конвенции; |
The Lithuanian nobility was historically a legally privileged class in the Grand Duchy of Lithuania consisting of Lithuanians, from the historical regions of Lithuania Proper and Samogitia, and, following Lithuania's eastern expansion, many Ruthenian noble families (boyars). | Литовская знать была исторически юридически привилегированным классом в Великом княжестве Литовском, состоящим из литовцев, проживавших в исторических районах Литвы: Литве и Жемайтии, и, после восточной экспансии Литвы, из русинских дворянских семей (бояр). |
Lithuanian intelligentsia often held marriages in Memel/Klaipėda, since Memel Territory was the only place in Lithuania where civil marriage was in use, in the rest of Lithuania only church marriages were legitimized. | Литовская интеллигенция часто регистрировала браки в Мемеле, поскольку в Литве регистрировали только церковный брак, в то время как в Мемеле гражданский. |
However, shortly after the shooting, Tatyana Lyutaeva left with her husband Olegas Ditkovskis in Vilnius, Lithuania, where from 1988 to 2004 she worked in the Russian Drama Theatre of Lithuania, organized festivals "Russian Cinema", continued to appear in films. | Однако вскоре после окончания съёмок Татьяна Лютаева уехала вместе с мужем Олегасом Дитковскисом в Вильнюс (в то время - Литовская ССР), где с 1988 года по 2004 год работала в Вильнюсском русском драматическом театре, организовывала фестивали «Русское кино», продолжала сниматься в кино. |
In 1940, Latvia, like Estonia and Lithuania, was occupied by the Soviet Union. | В 1940 г. в состав Советского Союза вошли Латвия, Литва и Эстония. |
At the same time Estonia, Latvia and Lithuania will harmonize and strengthen control of the external border. | В то же время Латвия, Литва и Эстония обеспечат согласование и усиление механизмов контроля за внешней границей. |
Lithuania, a successor State to the former Soviet Union, acceded in 1995, while Ukraine has submitted an application to accede which could take effect by the end of the year. Latvia, Belarus and the Republic of Moldova are interested in possibly acceding to COTIF. | Литва, как государство-преемник, входившая в состав бывшего Советского Союза, присоединилась к этому документу в 1995 году, Украина обратилась с просьбой о присоединении, которое может быть осуществлено до конца года, Латвия, Беларусь и Республика Молдова проявляют интерес к возможному присоединению к КОТИФ. |
Mr. BLUKIS (Latvia), speaking on behalf of the three Baltic States, Estonia, Latvia and Lithuania, said that the Baltic States had joined in the consensus with some reservations and would explain their position in plenary meeting. | Г-н БЛУКИС (Латвия), выступая от имени трех государств Балтии - Латвии, Литвы и Эстонии, - говорит, что государства Балтии присоединились к консенсусу с определенными оговорками и что они разъяснят свою позицию на пленарном заседании. |
Examples of these initiatives exist in countries such as Latvia, Lithuania, and Moldova. | помощь в подготовке руководства для АСЖ с целью содействия самоуправлению; Примеры этих инициатив можно найти в таких странах, как Латвия, Литва и Молдова. |
In Central and Eastern Europe, most investment in waste-water treatment has taken place in the framework of the Baltic Sea cooperation in Estonia, Latvia, Lithuania and Poland with co-funding from Scandinavian and other donors. | В странах Центральной и Восточной Европы наибольшая часть инвестиций на цели создания очистных сооружений осуществляется в рамках сотрудничества Латвии, Литвы Польши и Эстонии в деле охраны Балтийского моря при совместном финансировании скандинавских стран и других доноров. |
The machines are successfully functioning in all Russia regions as well as in Kazakhstan, Ukraine, Byelorussia, Azerbaijan, Kyrgyzstan, Lithuania, Latvia, in Eastern European countries, Asia and Middle East. | Она успешно эксплуатируется во всех регионах России, в Казахстане, на Украине, в Белоруссии, Азербайджане, Киргизии, Литве, Латвии, в странах Восточной Европы, Азии и Ближнего Востока. |
The Baltic Times newspaper is the only English-language weekly publication published in all three Baltic states and designed to cover essential events happening in Latvia, Estonia, and Lithuania. | Газета The Baltic Times является единственным англоязычным еженедельным изданием, выходящим во всех трех странах Балтии и посвящена освещению важнейших событий в Латвии, Эстонии и Литве. |
The Sventoji River is shared between these two countries as well; its area in Latvia is 82 km2 and 472 km2 in Lithuania. | То же касается бассейна реки Свентожи: 82 км2 в Латвии и 472 км2 в Литве. |
Estonia maintained a growth rate of 25 % despite its already highly developed network, Latvia's 32 % and Lithuania's 45 % also indicate healthy rates of growth. | Несмотря на уже достаточно развитую сеть, Эстония сохраняет темпы роста на уровне 25%; этот показатель также высок для Латвии (32%) и Литвы (45%). |
Ecuador, Italy, Mexico, Estonia and Lithuania are undertaking work in the formulation of related competition policy and law. | Эквадор, Италия, Мексика, Эстония и Литва ведут работу по разработке связанных между собой положений политики и законов, касающихся конкуренции. |
Subsequently, Costa Rica, the Democratic Republic of the Congo, Estonia, Germany, Guinea, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Lithuania, Luxembourg, Montenegro, New Zealand, Romania and Slovenia joined in sponsoring the draft resolution. | Впоследствии к числу авторов проекта резолюции также присоединились Венгрия, Гвинея, Германия, Греция, Демократическая Республика Конго, Ирландия, Италия, Коста-Рика, Литва, Люксембург, Новая Зеландия, Румыния, Словения, Черногория и Эстония. |
Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Macedonia Former Yugoslavic Republic, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Hungary, Croatia, Czechia, Chernogoria. | Албания, Босния и Герцеговина, Болгария, Эстония, Латвия, Литва, Македония Бывшая Югославская Республика, Польша, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, Венгрия, Хорватия, Чехия, Черногория. |
Citizens of Albania, Hungary, Georgia, Jordan, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia, Czech Republic, Estonia, and Yugoslavia - pay for 1 month visa after arrival to Istanbul. | Граждане государств: Албания, Венгрия, Грузия, Иордания, Латвия, Литва, Польша, Словакия, Таджикистан, Чехия, Эстония, Югославия - по приходу в Стамбул оплачивают марку месячной визы. |
Estonia maintained a growth rate of 25 % despite its already highly developed network, Latvia's 32 % and Lithuania's 45 % also indicate healthy rates of growth. | Несмотря на уже достаточно развитую сеть, Эстония сохраняет темпы роста на уровне 25%; этот показатель также высок для Латвии (32%) и Литвы (45%). |
To the representatives of Estonia, Latvia and Lithuania, I should like to say 'Welcome'. | Я хотел бы сказать "Добро пожаловать" представителям Латвии, Литвы и Эстонии. |
The Joint Communique of the Presidents of Estonia, Latvia and Lithuania issued on 10 November 1997 reiterated | В совместном коммюнике президентов Эстонии, Латвии и Литвы от 10 ноября 1997 года была подтверждена |
of Estonia, Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine to the | Украины и Эстонии при Организации Объединенных Наций |
The President: I call now on the representative of Lithuania. Mr. Šerkšnys: I have the honour to speak on behalf of the three Baltic States: Estonia, Latvia and my own country, Lithuania. | Г-н Шеркшнис: Я имею честь выступать от имени трех прибалтийских государств: Эстонии, Латвии и моей страны - Литвы. |
Lithuanian Prime Minister Andrius Kubilius on March 6 announced that US IT giant IBM is considering opening of a research and development department in Lithuania, The Lithuanian Tribune reports. | Объем продаж новых автомобилей в Эстонии в феврале 2010 года по сравнению с аналогичным периодом прошлого года заметно снизился - лишь 421 машина нашла себе владельца, передает LETA/Novosti ERR. |