Lithuania, like the vast majority of developed countries, reported only on the contribution of forests and sustainable forest management to Goal 7 of the Millennium Development Goals, stressing the protective role of forests, including against natural hazards. |
Литва, как и большинство развитых стран, представила информацию о вкладе лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства только применительно к цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особо упомянув о защитных функциях лесов, включая защиту от стихийных бедствий. |
Cyprus and Switzerland spoke on introducing ESD into teacher education; the Netherlands provided an overview of an information system for ESD materials; Norway and Monaco presented a range of good practices; and Lithuania gave a presentation on a national project concerned with landscapes and ESD. |
Кипр и Швейцария проинформировали о включении ОУР в программы подготовки преподавателей, Нидерланды представили общие сведения об информационной системе, содержащей материалы по ОУР, Норвегия и Монако привели ряд примеров оптимальной практики, а Литва представила информацию о национальном проекте по ландшафтам и ОУР. |
Bulgaria, France, Italy, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, Portugal, Romania and Sweden |
Болгария, Италия, Латвия, Литва, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Франция и Швеция |
Lithuania considered that the report was not final, and that it notably failed to provide information on an "equal and thorough assessment of locational alternatives" as well as the selection criteria and other data concerning the Ostrovets site. |
Литва сочла, что доклад не является окончательным и в нем, в частности, не была представлена информация о "равноценной и тщательной оценке альтернативных мест размещения", а также о критериях отбора и другие данные, касающиеся площадки в Островеце. |
During its Presidency of the Council of the European Union, Lithuania had proposed specific actions whereby European Union member States could bring their mechanisms and indicators into line with the objectives of the Beijing Platform for Action. |
Во время председательства в Совете Европейского союза Литва предложила ряд определенных мер, которые государства - члены Европейского союза могли бы принять, чтобы привести свои механизмы и показатели в соответствие с задачами, определенными в Пекинской платформе действий. |
134.105 Implement the Action Plan to end the recruitment and use of children, signed at the United Nations in 2012 (Lithuania); |
134.105 осуществить План действий по прекращению вербовки и использования детей, который был подписан в Организации Объединенных Наций в 2012 году (Литва); |
138.157 Establish a moratorium on the use of the death penalty with a view to its abolition and commute all death sentences for persons under the age of 18 (Lithuania); |
138.157 ввести мораторий на применение смертной казни с перспективой ее отмены и смягчить все смертные приговоры, вынесенные лицам моложе 18 лет (Литва); |
There could be a potential for countries that have addressed such challenges successfully (Germany) to share good practise with countries still having difficulties (Lithuania); |
Возможно, страны, успешно решившие эти проблемы (Германия), смогли бы обменяться надлежащей практикой со странами, по-прежнему сталкивающимися с трудностями (Литва); |
So far, ten countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Lithuania, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine) have participated in a country-specific assessment of their land administration systems that resulted in policy changes in those countries. |
На данный момент 10 стран (Армения, Азербайджан, Беларусь, Болгария, Грузия, Кыргызстан, Литва, Российская Федерация, Таджикистан и Украина) приняли участие в страновой оценке их систем управления земельными ресурсами, которая привела к изменениям в политике этих стран. |
Croatia, Latvia, Lithuania and Norway set the first of March of the year following the reporting year, the Flanders Region of Belgium 15 March and there were a number of different dates for the United Kingdom. |
Хорватия, Латвия, Литва и Норвегия установили этот срок на первое марта года, следующего за отчетным, Фламандский регион Бельгии - на 15 марта, а в Соединенном Королевстве установлен целый ряд различных сроков. |
According to the European Commission's Progress report on Equality between women and men, 2012, Lithuania was positively evaluated as regards reducing the gender pay gap. The gender pay gap decreased almost twice: from 22.6% in 2007 to 11.9% in 2011. |
Согласно подготовленному Европейской комиссией Докладу о прогрессе в достижении равенства между женщинами и мужчинами 2012 года, Литва однозначно рассматривается как страна, сокращающая гендерный разрыв в оплате труда, поскольку разрыв сократился почти вдвое - с 22,6 процента в 2007 году до 11,9 процента в 2011 году. |
122.159. Respect and promote the right to freedom of expression, peaceful assembly and association in line with its international human rights obligations (Lithuania); 122.160. |
122.159 уважать и поощрять право на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциации в соответствии с международными обязательствами страны в области прав человека (Литва); |
124.87 Establish an immediate moratorium on the use of the death penalty with a view to abolition and in the meantime immediately end public and extrajudicial executions (Lithuania); |
124.87 установить незамедлительный мораторий на применение смертной казни с целью ее отмены и тем временем немедленно прекратить публичные и внесудебные казни (Литва); |
After these decreases, the four countries Eastern Europe and Central Asia with data (Belarus, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Ukraine) and the two Baltic countries (Estonia and Lithuania) still have higher rates than most other countries. |
После такого сокращения в четырех странах Восточной Европы и Центральной Азии, по которым имеются данные (Беларусь, Кыргызстан, Республика Молдова и Украина), и двух прибалтийских странах (Эстония и Литва) все еще отмечаются более высокие показатели, чем в большинстве других стран. |
148.78. Ensure full and effective implementation of the existing legislation and policies combating violence against women and adopt effective measures to reduce violence and impunity (Lithuania); |
148.78 обеспечить полное и эффективное соблюдение действующего законодательства и стратегий по борьбе с насилием в отношении женщин, а также принять эффективные меры по сокращению насилия и безнаказанности (Литва); |
On its part, Lithuania stressed that the universal periodic review process had highlighted certain common issues that may arise in different States in different forms, but essentially required the same solutions. |
Со своей стороны Литва подчеркнула, что процесс универсального периодического обзора позволил выделить некоторые общие проблемы, которые могут возникать в различных государствах в различных формах, но по существу требуют одних и тех же решений. |
The Republic of Moldova was pleased to note that Lithuania had supported all five of its recommendations, and acknowledged the steps taken to establish a coordinating human rights council, as a part of the Ombudsman institution, to ensure compliance with the Paris Principles. |
Республика Молдова с удовлетворением отметила, что Литва поддержала все пять ее рекомендаций и признала меры, принятые для создания координационного совета по правам человека в качестве части управления Уполномоченного по правам человека для обеспечения соблюдения Парижских принципов. |
Lithuania commended the adoption of the Law on the Protector of Human Rights and Freedoms (Ombudsman) and the anti-discrimination law which tackles direct and indirect discrimination, as well as the strengthening the Ombudsman institution. |
Литва положительно оценила принятие Закона о Защитнике прав человека и свобод (Омбудсмене) и Закона о борьбе с дискриминацией, который направлен на пресечение прямой и косвенной дискриминации, а также укрепление института Омбудсмена. |
132.18. Continue to implement existing legislation related to gender equality ensuring that men and women are treated equally and stereotypes regarding women are eradicated (Lithuania); |
132.18 продолжать проводить в жизнь существующее законодательство о гендерном равенстве в целях обеспечения равного отношения к мужчинам и женщинам и искоренения стереотипов, касающихся женщин (Литва); |
The Office received responses from the following States: Bosnia and Herzegovina, Colombia, Croatia, Ecuador, Finland, Georgia, Greece, Honduras, Lithuania, Mauritius, Montenegro, Russian Federation, Serbia, Slovenia, Singapore and Ukraine. |
На просьбу Управления откликнулись следующие государства: Босния и Герцеговина, Гондурас, Греция, Грузия, Колумбия, Литва, Маврикий, Российская Федерация, Сербия, Сингапур, Словения, Украина, Финляндия, Хорватия, Черногория и Эквадор. |
Lithuania has acceded to the main universal and regional documents relating to human rights as well as to the majority of international criminal conventions, i.e: |
Литва присоединилась к основным международным и региональным договорам, касающимся прав человека, а также к большей части международных конвенций в области уголовного права, а именно: |
Lithuania having acceded to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, individuals enjoying the right of diplomatic immunity may be subjected to procedural actions specified in this Code of Criminal Procedure only upon request or consent of such individuals. |
Ввиду того, что Литва присоединилась к Венской конвенции о дипломатических сношениях, в отношении лиц, пользующихся правом дипломатической неприкосновенности, процессуальные действия, предусмотренные в Уголовно-процессуальном кодексе, производятся лишь по их просьбе или с их согласия. |
It should be noted that Lithuania ratified the Optional Protocol on 29 June 2004 by the Law No IX-2300, the law ratifying the Protocol came into effect as of 5 August 2004. |
Следует отметить, что Литва ратифицировала Факультативный протокол 29 июня 2004 года в соответствии с Законом Nº IX-2300, при этом закон о ратификации Протокола вступил в силу 5 августа 2004 года. |
Lithuania has chosen to co-sponsor the draft resolution of the group of four with a view to making the Security Council more transparent and democratic in its working methods and more representative in terms of present and future global realities. |
Литва решила выступить одним из авторов проекта резолюции «группы четырех», имеющего целью сделать Совет Безопасности более транспарентным и демократичным в том, что касается его методов работы, и более представительным с точки зрения общемировых реальностей сегодняшнего и завтрашнего дня. |
Having acceded to all major international non-proliferation conventions and instruments, developed an effective system for export control and enacted proliferation prevention laws, Lithuania is actively seeking to prevent the threat of weapons of mass destruction (WMD) and the factors relating thereto. |
Присоединившись ко всем основным международным конвенциям и договорам в области нераспространения, разработав эффективную систему экспортного контроля и приняв законы о предотвращении распространения, Литва активно стремится предотвратить угрозу распространения оружия массового уничтожения и факторы, связанные с ней. |