Lithuania reported that juvenile witnesses were allowed to give testimony in their native language and to review the record of the testimony. |
Литва сообщила, что несовершеннолетним свидетелям разрешается давать показания на своем родном языке и проверять запись данных ими показаний. |
Lithuania stated that to protect child victims or witnesses from intimidation by defendants, the interview took place outside court proceedings. |
Литва заявила, что в целях защиты детей-жертв или свидетелей от запугивания со стороны подсудимых их опрос проводится вне судебного заседания. |
Lithuania planned to introduce special interviewing facilities, based on the availability of funds. |
В зависимости от наличия средств Литва планирует выделить специальные помещения для опроса потерпевших и свидетелей. |
Regarding the content of the notification, Bulgaria, Croatia, Hungary and Lithuania simply indicated that it was according to the Convention. |
Что касается содержания уведомления, то Болгария, Венгрия, Литва, Хорватия просто сообщили, что оно соответствует положениям Конвенции. |
Lead countries: Sweden, Finland, Lithuania and Germany |
Страны, возглавляющие деятельность: Германия, Литва, Финляндия и Швеция |
Lithuania had ratified the GMO amendment in 2007, and Mr. Paulauskas urged other countries to do likewise. |
В 2007 году Литва ратифицировала поправку о ГИО, и г-н Паулаускас призвал другие страны поступить подобным образом. |
Lithuania was presently supplementing its current national information system on pollutants with a view to ratifying the Protocol on PRTRs. |
В настоящее время Литва расширяет свою нынешнюю национальную систему информации о загрязнителях с целью ратификации Протокола о РВПЗ. |
This process became more active after the Conference of the Ministers of Environment and Health (Lithuania, 2005). |
Данный процесс получил импульс после проведения Конференции министров по вопросам окружающей среды и здоровья (Литва, 2005 год). |
Lithuania, New Zealand, Poland. |
Литва, Новая Зеландия, Польша. |
Hungary, Kuwait and Lithuania reported extensive renovation and reconstruction work on existing correctional facilities with the aim of reducing overcrowding and improving prison conditions. |
Венгрия, Кувейт и Литва сообщили о проведении широкомасштабных работ по ремонту и реконструкции существующих исправительных заведений с целью смягчить проблему переполненности тюрем и улучшить условия содержания заключенных. |
Austria, Lithuania, Rwanda and Slovenia proposed that a special rapporteur engage in dialogue with Member States. |
Австрия, Литва, Руанда и Словения предложили, чтобы специальный докладчик поддерживал диалог с государствами-членами. |
In this case Lithuania invoked the provisions of both domestic competition law and Community competition law. |
В этом деле Литва сослалась на положения как внутреннего закона о конкуренции, так и законодательства по вопросам конкуренции Сообщества. |
One Party to which this reporting obligation applies (Lithuania) replied to only one of these questions. |
Одна Сторона, на которую распространяется обязательство по представлению отчетности (Литва), ответила только на один из этих вопросов. |
Lithuania attaches great importance to the issue of information security both on its national and international agenda. |
Литва придает большое значение вопросам информационной безопасности как в рамках своей национальной, так и международной повестки дня. |
Lithuania had also established measures to ensure the effective functioning of institutional mechanisms for ensuring gender equality in practice. |
Кроме того, Литва разработала меры по обеспечению эффективного функционирования институциональных механизмов в целях практического осуществления принципа гендерного равенства. |
The World Economic Forum Global Gender Gap Index 2007 Rankings placed Lithuania fourteenth among 128 countries. |
В глобальных оценках значения индекса гендерного равенства Всемирного экономического форума в 2007 году Литва занимает четырнадцатое место среди 128 стран. |
Therefore, Lithuania remained committed to continued progress on all issues related to gender issues at the local and international levels. |
Поэтому Литва по-прежнему привержена цели достижения неуклонного прогресса во всех вопросах, связанных с гендерной проблематикой, на национальном и международном уровнях. |
Lithuania reported that only around 40 per cent of emigrants appeared to declare their departure to the authorities. |
Литва сообщила о том, что, как представляется, только около 40% эмигрантов заявляют о своем отъезде властям. |
Belarus, Lithuania and Monaco, as reported earlier, did not do so. |
Беларусь, Литва и Монако, как докладывалось ранее, этого не сделали. |
Lithuania joined UNESCO on 7 October 1991. |
Литва вступила в ЮНЕСКО 7 октября 1991 года. |
Ms. MILASIUTE (Lithuania) said that non-Lithuanians were protected against torture by the Constitution. |
Г-жа МИЛАСИУТЕ (Литва) говорит, что нелитовцы пользуются защитой от пыток в соответствии с Конституцией. |
Ms. GUSAUSKIENE (Lithuania) said that State-funded legal assistance was based on income. |
Г-жа ГУСАУСКИЕНЕ (Литва) говорит, что финансируемая государством правовая помощь основана на критерии уровня дохода. |
In furthering protection of the rights of women Lithuania recommended (c) ratifying the OP-CEDAW. |
В целях дальнейшего усиления защиты прав женщин Литва рекомендовала: с) ратифицировать ФП-КЛДЖ. |
Mr. STAMULIS (Lithuania) said that any Lithuanian citizen was entitled to lodge a complaint with the European Court of Human Rights. |
Г-н СТАМУЛИС (Литва) говорит, что любой литовский гражданин имеет право подать жалобу в Европейский суд по правам человека. |
At any rate, Lithuania intended henceforth to maintain a close, constructive dialogue with the Committee. |
Как бы то ни было, Литва намерена и впредь поддерживать с Комитетом тесный конструктивный диалог. |