Lithuania wholeheartedly supported the indefinite and unconditional extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), because it views the Treaty as a crucial instrument for preventing the spread of nuclear weapons and for reducing existing stocks. |
Литва полностью поддержала бессрочное и безоговорочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), поскольку она рассматривает Договор в качестве ключевого инструмента для предотвращения распространения ядерного оружия и сокращения существующих запасов. |
Fully recognizing and supporting the obligation of all Member States to pay their contributions in full and on time, Lithuania also believes in the principle of sovereign equality, that is the equal rights of all Member States. |
Полностью признавая и поддерживая обязательства всех государств-членов по полной и своевременной выплате взносов, Литва также верит в принцип суверенного равенства, а именно, в равные права всех государств-членов. |
The European Free Trade Association countries, members of the European Economic Association, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland and Romania align themselves with this statement. |
Страны Европейской ассоциации свободной торговли, члены Европейской экономической ассоциации, Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Румыния и Эстония присоединяются к данному заявлению. |
Therefore, Lithuania appeals to the international community to uphold international law and to support the draft resolution, which calls for an early, orderly and complete withdrawal of foreign military forces from Estonia and Latvia. |
Поэтому Литва призывает международное сообщество соблюдать международное право и поддержать проект резолюции, который призывает к скорейшему, упорядоченному и полному выводу иностранных вооруженных сил из Эстонии и Латвии. |
Since the last progress report, Albania, Armenia, the Bahamas, Bosnia and Herzegovina, Lithuania, the Republic of Moldova, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia have become parties to the Convention. |
С момента представления последнего доклада о ходе работы участниками Конвенции стали Албания, Армения, Багамские Острова, Босния и Герцеговина, Литва, Республика Молдова, Таджикистан и бывшая югославская Республика Македония. |
Armenia, Belgium, Cyprus, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Lithuania, Monaco, New Zealand, Serbia and Montenegro and the United Republic of Tanzania had joined the sponsors. |
К числу авторов проекта присоединились Армения, Бельгия, Демократическая Республика Конго, Кипр, Литва, Монако, Новая Зеландия, Сербия и Черногория, Объединенная Республика Танзания и Эритрея. |
France, Greece, Italy and Spain reported an increase in the degradation of coastal marshes and intertidal ecosystems on the Mediterranean coast, and Estonia, Latvia, Lithuania, reported similar phenomena for the Baltic coast. |
Греция, Испания, Италия и Франция сообщили об усилении деградации прибрежных болот и литоральных экосистем на Средиземноморском побережье, а Латвия, Литва и Эстония сообщили об аналогичном явлении на Балтийском побережье. |
Due to limited financial resources, ratification of the Protocol is envisaged in 2002 or 2003. Lithuania plans to ratify after accession to the EU. Poland plans to ratify the Protocol in 2001. |
С учетом ограниченных финансовых ресурсов ратификацию Протокола предполагается осуществить в 2002 или 2003 году. Литва планирует ратифицировать Протокол после своего вступления в ЕС. Польша планирует ратифицировать Протокол в 2001 году. |
Lithuania is a member of the Convention on Human Rights and Biomedicine of 4 April 1997 and a signatory to the Additional Protocol to the Convention on the Prohibition of Cloning Human Beings of 12 January 1998. |
Литва является участником Конвенции о правах человека и биомедицине от 4 апреля 1997 года и подписала Дополнительный протокол к Конвенции, запрещающий клонирование людей, от 12 января 1998 года. |
For the purposes of co-operation in the customs area, the EU Member States signed the Convention on Mutual Assistance and Co-operation between Customs Administrations in 1997. Lithuania ratified this Convention in 2004. |
Для целей сотрудничества в таможенной области страны-члены ЕС подписали Конвенцию о взаимной помощи и сотрудничестве между таможенными ведомствами в 1997 году. Литва ратифицировала эту Конвенцию в 2004 году. |
Following the accessions by Lithuania on 1 March 2007, by the Czech Republic on 19 March 2007 and by Romania on 16 July 2007, the number of parties to the 1995 Fish Stocks Agreement rose to 67, including the European Community. |
После того как к Соглашению по рыбным запасам 1995 года присоединились 1 марта 2007 года Литва, 19 марта 1997 года Чешская Республика и 16 июля 2007 года Румыния, количество его участников выросло до 67. |
Thanks to the implementation of national measures for combating trafficking in human beings, Lithuania has been rated as Tier 1 country, i.e. a country which makes maximum effort in combating trafficking in human beings, for already 4 years in turn. |
Благодаря осуществлению национальных мер по борьбе с торговлей людьми Литва была оценена как страна уровня 1, то есть как страна, предпринимающая максимальные усилия в борьбе с торговлей людьми в течение уже 4 лет подряд. |
In 2003 work was started on the draft of the Council of Europe Convention for actions against trafficking in human beings. Lithuania, being a member state of the Council of Europe is actively contributing to the preparation of the Convention. |
В 2003 году началась работа по составлению проекта конвенции Совета Европы о действиях по борьбе с торговлей людьми. Литва, будучи государством-членом Совета Европы, вносит существенный вклад в подготовку этой конвенции. |
Several Member States suggested that a special rapporteur contribute to the promotion of change at the national level. Austria, Lithuania, Rwanda and Slovenia proposed that a special rapporteur engage in dialogue with Member States. |
Несколько государств-членов предложили, чтобы специальный докладчик участвовал в деятельности по содействию переменам на национальном уровне. Австрия, Литва, Руанда и Словения предложили, чтобы специальный докладчик поддерживал диалог с государствами-членами. |
Lithuania continues to actively contribute to international and regional cooperation for combating trafficking in human beings by participating in the work of the Council of the Baltic Sea States Task Force against Trafficking in Human Beings. |
Литва продолжает активно содействовать международному и региональному сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, участвуя в работе Целевой группы по борьбе с торговлей людьми Совета государств Балтийского моря. |
By the rate of employment of older women Lithuania was in the 7th place in the EU, and by the rate of employment of women with children under 12 years of age - the 5th place. |
По уровню занятости женщин старшего возраста Литва занимала седьмое место среди стран Европейского союза, а по уровню занятости женщин с детьми в возрасте до 12 лет - пятое место. |
When Lithuania joined the Schengen information system on 1 September 2007, it acquired access to all the databases of countries in the Schengen area and possibility to promptly exchange the information on missing people with the institutions of countries in the Schengen area. |
Когда Литва 1 сентября 2007 года присоединилась к Шенгенской информационной системе, она получила доступ ко всем базам данных стран Шенгенской зоны и возможность оперативно обмениваться информацией о пропавших лицах с учреждениями стран Шенгенской зоны. |
Lithuania, as Party of origin, and Slovenia, as affected Party, expected the comments from the affect Party's public to be submitted to the affected Party's authorities and then sent on to the Party of origin. |
Литва в качестве Стороны происхождения и Словения в качестве затрагиваемой Стороны ожидают представления замечаний общественности затрагиваемой Стороны компетентным органам затрагиваемой Стороны и их последующего препровождения Стороне происхождения. |
At all stages of the review, Lithuania see the need for political will to take the necessary decisions, and the need for expertise to find the best specific ways and means to produce the desired result. |
На всех стадиях обзора Литва видит необходимость политической воли для принятия соответствующих решений, а также необходимость экспертного опыта для нахождения наилучших конкретных путей и средств, обеспечивающих желаемый результат. |
At the invitation of the Chair, Mr. Hossain (Bangladesh), Mr. Adler (Canada), Ms. Romulus (Haiti) and Ms. Griffin (Lithuania) acted as tellers. |
По просьбе Председателя г-н Хоссейн (Бангалдеш), г-н Адлер (Канада), г-жа Ромюлюс (Гаити) и г-жа Гриффин (Литва) выполняют обязанности счетчиков голосов. |
76.102. Further protect children's rights; in particular, fully implement the prohibition of child labour and adopt legislation providing for responsibility for the use of child labour (Lithuania); 76.103. |
76.102 обеспечить дальнейшую защиту прав детей; в частности, в полной мере соблюдать запрет на детский труд и принять законодательство, предусматривающее ответственность за его использование (Литва); |
Where there was no bilateral agreement, Lithuania reported that for one project it had translated the full EIA documentation into English and Russian, but for other projects only the summary was translated; |
При отсутствии двустороннего соглашения Литва в отношении одного проекта сообщила, что она обеспечила перевод всей документации по ОВОС на английский и русский языки, однако по другим проектам переводится обычно только резюме; |
In a few there have been setbacks, however, such as in the Baltic States (Lithuania, Latvia) and in small island developing States (Saint Kitts and Nevis, Dominica and Jamaica). |
Однако в некоторых странах возникли препятствия, например в балтийских государствах (Литва, Латвия) и в малых островных развивающихся государствах (Сент-Китс и Невис, Доминика и Ямайка). |
As Chair of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2011 and the OSCE Forum for Security Cooperation in 2013, Lithuania presented and supported a number of initiatives related to women in security, in particular arms control. |
В качестве Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2011 году и Форума по сотрудничеству в области безопасности в 2013 году Литва представила и поддержала ряд инициатив, касающихся роли женщин в обеспечении безопасности, в частности контроля над вооружениями. |
Armenia, Bosnia and Herzegovinian, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, Indonesia, Lithuania, Malaysia, Nepal and Panama. |
Армения, Босния и Герцеговина, Гаити, Гватемала, Гондурас, Индонезия, Литва, Малайзия, Непал, Панама и Сальвадор; |