The Committee wished to know whether Lithuania had conducted such a campaign and, if so, what results had been achieved and also requested information on data collection concerning violence against women. |
Комитет интересуется, проводила ли Литва такую кампанию и если проводила, то каковы ее результаты, и просит также предоставить информацию относительно сбора данных, касающихся насилия в отношении женщин. |
In February 2008, Lithuania had signed the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings, and parliament was currently discussing legislation that would provide compensation to victims of trafficking. |
В феврале 2008 года Литва подписала Конвенцию Совета Европы о противодействии торговли людьми, и парламент в настоящее время обсуждает законодательство, которое обеспечит компенсацию жертв торговли людьми. |
Mr. KAZLAUSKAS (Lithuania), referring to cases of violence in the army, said that the Criminal Code provided for criminal responsibility for acts of violence committed against a commanding officer, a subordinate or a soldier of equal rank. |
Г-н КАЗЛАУСКАС (Литва), возвращаясь к случаям насилия в армии, говорит, что Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за акты насилия, совершенные в отношении командующего офицера, подчиненного или военнослужащего равного звания. |
Lithuania continued to cooperate with the Swedish Prisons and Probation Administration, including in the organization of a training programme for parole officers in 2008 with the participation of Swedish lecturers. |
Литва продолжает сотрудничать с Шведской тюремной и пробационной администрацией, в том числе в организации в 2008 году учебной программы для сотрудников пробационной службы с участием шведских лекторов. |
The Ministry of Internal Affairs, in favor of Lithuania recognizing the competence of the Committee to hear individual complaints, had voiced its suggestions on that score; but the matter also affected the interests of other ministries. |
Министерство иностранных дел, желающее, чтобы Литва признала компетенцию Комитета рассматривать жалобы отдельных лиц, высказывало на этот счет свои предложения, однако этот вопрос затрагивает интересы и других министерств. |
Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that, in Lithuanian law, the term "refugees" was used in the same sense as in Section A of the first article of the 1959 Convention relating to the Status of Refugees. |
Г-жа КУДРЕВИЧУТЕ (Литва) говорит, что в литовском законодательстве термин "беженцы" используется в том же смысле, что и в разделе А первой статьи Конвенции о статусе беженцев 1959 года. |
The fairly small number of requests for asylum stemmed from the fact that Lithuania was not so much a country of destination as it was a transit space for individuals seeking asylum in other countries. |
Небольшое число просьб о предоставлении убежища объясняется тем, что Литва скорее является страной не назначения, а транзита для лиц, ищущих его убежища в других странах. |
Estonia noted the significant progress made by Lithuania in protecting human rights since it recovered its independence and noted with appreciation that it ratified core human rights instruments and fully cooperated with special procedures. |
Эстония отметила значительный прогресс, которого добилась Литва в защите прав человека с тех пор, как она вновь обрела независимость, а также отметила с признательностью, что Литва ратифицировала основные документы в области прав человека и в полной мере сотрудничает с представителями специальных процедур. |
Belgium, China, Macao and Hong Kong, Kazakhstan, Kenya, Lithuania, Montenegro, Serbia |
Бельгия, Китай (специальные административные районы Аомынь и Сянган), Казахстан, Кения, Литва, Черногория, Сербия |
Lithuania signed the Convention on Cluster Munitions on 3 December 2008 at the signing conference in Oslo. The Lithuanian Parliament ratified the Convention on 16 December 2010. |
Литва подписала Конвенцию по кассетным боеприпасам З декабря 2008 года на посвященной подписанию этой конвенции конференции в Осло. 16 декабря 2010 года парламент Литвы ратифицировал эту конвенцию. |
Lithuania therefore encouraged all States, especially those currently operating or planning to build nuclear power plants, to take the necessary steps to conclude a comprehensive safeguards agreement and, most importantly, to sign, ratify and implement an additional protocol thereto. |
Поэтому Литва призывает все государства, прежде всего государства, которые имеют действующие ядерные электростанции или которые планируют построить такие объекты, предпринять необходимые шаги по заключению соглашения о всеобъемлющих гарантиях и, самое главное, подписать, ратифицировать и осуществлять дополнительный протокол к нему. |
Lithuania fully adhered to the principle that safety was a precondition for the responsible and sustainable use of nuclear technology and stood ready to share its experience in the field of nuclear safety, safeguards application, safe waste management and radiation protection. |
Литва полностью привержена принципу, согласно которому обеспечение безопасности является важнейшим условием ответственного и устойчивого использования ядерной технологии, и готова поделиться своим опытом в области обеспечения ядерной безопасности, применения гарантий, безопасного хранения отходов и радиационной защиты. |
The secretariat announced that since the previous meetings of the Working Groups, Denmark, Italy, Liechtenstein, Lithuania, Norway, Switzerland and Uzbekistan had ratified the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. |
Секретариат объявил о том, что с момента завершения предыдущих совещаний рабочих групп Дания, Италия, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Узбекистан и Швейцария ратифицировали поправки к статьям 25 и 26 Конвенции. |
Over the past few years, Lithuania had hosted a few international conferences and workshops on waste originating from chemical munitions dumped at sea, presented the issue in various international organizations, and informed the public via the media. |
За последние несколько лет Литва провела несколько международных конференций и семинаров по проблеме веществ, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов, представила данные по этому вопросу различным международным организациям и с помощью СМИ проинформировала о нем общественность. |
Lithuania is consistently raising gender-related issues at various United Nations forums, including open debates of the Security Council on women and peace and security and the protection of civilians in armed conflict, as well as at the sessions of the Commission on the Status of Women. |
Литва последовательно поднимает гендерные вопросы на различных форумах Организации Объединенных Наций, в том числе во время открытых прений в Совете Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности и защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, а также в Комиссии по положению женщин. |
Subsequently, Azerbaijan, Belgium, Canada, Cyprus, Denmark, Germany, Greece, Indonesia, Lithuania, Malta, Montenegro, Poland, the Republic of Moldova and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Азербайджан, Бельгия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Германия, Греция, Дания, Индонезия, Канада, Кипр, Литва, Мальта, Польша, Республика Молдова и Черногория. |
Subsequently, Austria, Bulgaria, China, Colombia, Costa Rica, Croatia, Georgia, Japan, Lithuania, Luxembourg, Montenegro, New Zealand, the Republic of Moldova, Romania, Serbia, Sweden and Ukraine also joined in sponsoring the draft resolution. |
Кроме того, впоследствии к числу авторов проекта присоединились Австрия, Болгария, Грузия, Китай, Колумбия, Коста-Рика, Литва, Люксембург, Новая Зеландия, Республика Молдова, Румыния, Сербия, Украина Хорватия, Черногория, Швеция и Япония. |
Lithuania has not addressed United Nations agencies and organizations, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances for assistance in the understanding and implementation of the obligations under the Convention. |
Литва не обращалась к учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций, межправительственным организациям, неправительственным организациям и Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям за помощью для разъяснения и осуществления обязательств по Конвенции. |
Lithuania notes as the main obstacle the insufficient developed inland waterways transport sector (old fleet, more than 30 years, differences of depth in the separate parts of the main inland waterways of international importance, Kaunas - Klaipeda). |
Литва отмечает в качестве основного препятствия недостаточный уровень развития сектора внутреннего водного транспорта (устаревший флот, эксплуатируемый на протяжении более 30 лет, а также различия в глубине на отдельных участках основных внутренних водных путей международного значения: Каунас - Клайпеда). |
Ms. Hampe (Lithuania), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union acknowledged the serious challenges faced by older persons, many of which could be described as human rights violations. |
Г-жа Хампе (Литва), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз признает, что пожилые люди сталкиваются с серьезными проблемами, многие из которых можно было бы охарактеризовать, как нарушения прав человека. |
Lithuania would hold the presidency of the Organization for Security and Co-operation in Europe from January 2011, and one of the country's priorities would be to foster the efficiency of national human rights institutions in member countries. |
Напоминая, что с 1 января 2011 года Литва председательствует в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), г-н Ракитскис отмечает, что одним из приоритетов его страны является повышение эффективности национальных институтов по правам человека в странах-членах. |
Countries subscribe to the need of health promotion and disease prevention programmes, improving the social determinants of health (Belgium, Ireland, Lithuania, Poland, Republic of Moldova, United States). |
Страны согласны с необходимостью разработки программ укрепления здоровья и профилактики болезней в целях улучшения социальных условий, определяющих состояние здоровья (Бельгия, Ирландия, Литва, Польша, Республика Молдова, Соединенные Штаты). |
Albania, Costa Rica, Ecuador, Eritrea, Kyrgyzstan, Lithuania, Madagascar, Mali, Mauritius, Monaco, Mongolia, Morocco, Peru, the Russian Federation and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Коста-Рика, Кыргызстан, Литва, Маврикий, Мадагаскар, Мали, Марокко, Монако, Монголия, Перу, Российская Федерация, Уругвай, Эквадор и Эритрея. |
(c) European Transport Safety Council awarded Lithuania with the "2011 Road Safety PIN" for being among the leading European Union member States in reducing fatalities on roads; |
с) в 2011 году Литва была награждена Европейским советом по транспортной безопасности как одно из ведущих государств - членов Европейского союза в области снижения уровня смертности на дорогах; |
Lithuania and Belarus reported on the project on river basin management and climate change adaptation in the Neman Basin, stressing the pioneering nature of the project in terms of water quality assessment, cooperation between EU and non-EU countries and the results achieved. |
Литва и Беларусь сообщили о проекте по управлению речным бассейном и адаптации к изменению климата в бассейне реки Неман, подчеркнув пионерский характер проекта в плане оценки качества воды и налаживании сотрудничества между странами, входящими и не входящими в ЕС, а также о достигнутых результатах. |