Ilyichevsk (Ukraine) - Minsk (Belarus)-Draugiste (Lithuania) "Viking" |
Ильичевск (Украина) - Минск (Беларусь) - Драугисте (Литва) "Викинг" |
Kaliningrad (Russian F.) - Lithuania - Siluppe (Latvia) - Kazakhstan (via Ozinky) |
Калининград (Российская Федерация) - Литва - Силупе (Латвия) - Казахстан (через Озинки) |
Italy and Lithuania were also missing data for the base year. Romania was missing data for the base year and 2004. |
Италия и Литва не представили данные за базовый год, а Румыния не представила данные за базовый год и 2004 год. |
Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Denmark, Estonia, Finland, Georgia, Greece, Iceland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Monaco, Moldova (Republic of), Montenegro, Poland, Romania and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Греция, Грузия, Дания, Исландия, Казахстан, Камбоджа, Латвия, Литва, Люксембург, Молдова (Республика), Монако, Польша, Румыния, Финляндия, Черногория, Швеция и Эстония. |
Subsequently, Australia, Bangladesh, the Central African Republic, China, Croatia, Fiji, Guyana, Iceland, Liberia, Lithuania, Malaysia, Malta, the Republic of Moldova and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австралия, Бангладеш, Гайана, Исландия, Китай, Либерия, Литва, Малайзия, Мальта, Республика Молдова, Сербия, Фиджи, Хорватия и Центральноафриканская Республика. |
In a number of countries, temporary, or in some cases unlimited, residence permits or stays are granted (Australia, Belgium, Canada, Estonia, Greece, Hungary, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Norway and Portugal). |
В ряде стран выдаются разрешения на временное, а в ряде случаев - неограниченное проживание (Австралия, Бельгия, Венгрия, Греция, Канада, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Португалия, Эстония и Япония). |
Andorra, Australia, Belarus, Bolivia, Brazil, Burundi, Canada, Costa Rica, Denmark, Iceland, Ireland, Italy, Lithuania, Luxembourg, Mexico, New Zealand, Panama, Romania and South Africa subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Андорра, Беларусь, Боливия, Бразилия, Бурунди, Дания, Ирландия, Исландия, Италия, Канада, Коста-Рика, Литва, Люксембург, Мексика, Новая Зеландия, Панама, Румыния и Южная Африка. |
Several countries reported that the right to be heard and to express views and concerns was included in their laws for the protection of children (Chile, Croatia, Czech Republic, Guatemala, Lithuania, Poland, Spain and Tunisia). |
Ряд стран (Гватемала, Испания, Литва, Польша, Тунис, Хорватия, Чешская Республика и Чили) информировали о том, что право быть заслушанным и выражать свои мнения и опасения предусматривается в их законах о защите детей. |
Many countries decided case-by-case (Armenia; Cyprus; Denmark; Finland; Germany; Italy; Latvia; Liechtenstein; Lithuania; Netherlands, while applying the precautionary principle; Slovakia; Sweden; United Kingdom). |
Во многих странах решение принимается на индивидуальной основе (Армения; Германия; Дания; Италия; Кипр; Латвия; Литва; Лихтенштейн; Нидерланды, на основе использования принципа предосторожности; Словакия; Соединенное Королевство; Финляндия; Швеция). |
The Czech Republic, Estonia, Kazakhstan and Lithuania listed many types of alternatives; Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Moldova highlighted the "no project" alternative. |
Казахстан, Литва, Чешская Республика и Эстония указали целый ряд типов альтернатив; Казахстан, Кыргызстан, Молдова и Финляндия указали на существование альтернативы "Запрещение проекта". |
Finally, in Hungary, the consideration of alternatives was not mandatory, only desirable, whereas Lithuania indicated that several alternatives had to be investigated and in Slovakia at least two. |
Наконец, в Венгрии рассмотрение альтернатив не является обязательным, а лишь желательным, тогда как Литва сообщила, что должно быть рассмотрено несколько альтернатив, а в Словакии по крайней мере две. |
Some countries had used the guidance on public participation in transboundary EIA (Armenia and France, for regulations only; Croatia; Finland; Kyrgyzstan; Latvia, for notification only; Lithuania; Moldova). |
Ряд стран использовали руководство по участию общественности в трансграничной ОВОС (Армения и Франция, только в отношении правил; Хорватия, Финляндия, Кыргызстан; Латвия, только в отношении уведомления; Литва; Молдова). |
Others had not used the guidance (Austria, Azerbaijan, Czech Republic, Denmark, Finland, Latvia, Lithuania, Netherlands, Norway, Slovakia, Slovenia, Sweden, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, United Kingdom). |
Другие Стороны руководством не пользуются (Австрия, Азербайджан, бывшая югославская Республика Македония, Дания, Латвия, Литва, Нидерланды, Норвегия, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Чешская Республика и Швеция). |
Exchanging written communications (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, Lithuania, Netherlands, Romania, Slovenia, Spain, Switzerland, United Kingdom); |
а) обмена письменными сообщениями (Болгария, Германия, Дания, Испания, Литва, Нидерланды, Румыния, Словения, Соединенное Королевство, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария); |
The communication concerns compliance with the requirement of article 6 of the Convention in connection with Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control (IPPC Directive) and the decision of the European Commission to co-finance a landfill in Kazokiskes (Lithuania). |
Сообщение касается соблюдения требования статьи 6 Конвенции в связи с Директивой Совета 96/61 ЕС по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения (Директива по КПОЗ) от 24 сентября 1996 года и решением Европейской комиссии о совместном финансировании свалки в Казокишкес (Литва). |
For example, Lithuania reported that the care of prisoners was organized in accordance with national acts governing health care and on the principle that imprisoned persons should receive the same quality of care services as any other citizen. |
Например, Литва сообщила, что заключенным медицинская помощь предоставляется в соответствии с национальными правовыми актами, регулирующими вопросы здравоохранения, и принципом, согласно которому заключенным должны предоставляться медицинские услуги такого же качества, как и любым другим гражданам. |
The Czech Republic, Denmark, Germany, Lithuania, Malta, Monaco, the Niger, Oman, South Africa, Ukraine, Slovenia, Switzerland and the United States indicated that various types of training on HIV/AIDS for staff at various levels were currently being conducted. |
Германия, Дания, Литва, Мальта, Монако, Нигер, Оман, Словения, Соединенные Штаты, Украина, Чешская Республика, Швейцария и Южная Африка сообщили, что для работников разного уровня организованы различные виды подготовки по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
The Special Rapporteur also wishes to highlight the support given to his mandate by Poland, the Czech Republic, Latvia, Lithuania and Estonia, and the important contribution of international NGOs to the promotion of human rights in Belarus. |
Кроме того, Специальному докладчику хотелось бы обратить внимание на поддержку, которую оказывали ему при выполнении его мандата Польша, Чешская Республика, Латвия, Литва и Эстония, а также на важный вклад международных НПО в дело поощрения прав человека в Беларуси. |
As of January 2006, the Office had received responses from the following States: Belarus, Chile, Croatia, Greece, Lebanon, Lithuania, Mexico, the Philippines, the Russian Federation, Singapore, Slovenia, Tunisia and the United States of America. |
По состоянию на январь 2006 года Управление получило ответы от следующих стран: Беларусь, Греция, Ливан, Литва, Мексика, Россия, Сингапур, Словения, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Филиппины, Хорватия и Чили. |
3/ Italy ratified the Protocol on POPs on 20 June 2006 and Lithuania on 16 June 2006 (with entry into force in September 2006). |
З Италия ратифицировала Протокол по СОЗ 20 июня 2006 года, а Литва 16 июня 2006 года (при вступлении в силу в сентябре 2006 года). |
Albania, Armenia, Azerbaijan, Benin, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Iceland, Lithuania, the Republic of Moldova, Tunisia and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Албания, Армения, Азербайджан, Бенин, Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, Бурунди, Камерун, Исландия, Литва, Республика Молдова, Тунис и Уругвай. |
Educational institutions with ethno-cultural components are supplied with corresponding textbooks and materials with the assistance of the Belarus Ministry of Education and of other countries, such as Poland, Lithuania, Latvia, Ukraine, Armenia, the Republic of Korea and others. |
Учебные заведения, имеющие этнокультурные компоненты, обеспечиваются соответствующими учебниками и учебными материалами при содействии министерства образования Беларуси и других стран, таких как Польша, Литва, Латвия, Украина, Армения, Республика Корея и другие. |
According to Eurostat's Labour force survey, the working week of a full-time employee in the EU ranges from 40 hours (Denmark, Finland, Lithuania) to 44 hours (Greece, Austria). |
Согласно проведенному Евростатом обследованию трудовых ресурсов, продолжительность рабочей недели полностью занятых работников варьируется в Европейском союзе от 40 часов (Дания, Финляндия, Литва) до 44 часов (Греция, Австрия). |
Lithuania had been positively influenced by Beijing +5 and Beijing +10, and had actively shared its experience at the regional and EU level. |
Литва положительно откликнулась на инициативы "Пекин + 5" и "Пекин + 10" и активно делится своим опытом на региональном уровне и на уровне Европейского союза. |
Lithuania respected the principle of non-refoulement of asylum-seekers; consequently, there were no cases in which it had returned an individual to a State where he or she had risked being tortured or subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Литва соблюдает принцип невозвращения просителей убежища; соответственно, не было отмечено ни одного случая, когда она вернула бы то или иное лицо в государство, где он или она подвергались бы риску стать объектом пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. |