He indicated that, as a member of the Council of Europe and an applicant for membership of the European Union, Lithuania was in the process of bringing its national legislation into compliance with that of the European Union Directives. |
Представитель указал, что, будучи членом Совета Европы и страной, направившей просьбу о вступлении в Европейский союз, Литва находится в процессе приведения своего национального законодательства в соответствие с директивами Европейского союза. |
In the wake of the successful outcome of the 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Lithuania will work with other committed nations to achieve unequivocal commitment to nuclear disarmament. |
В свете успеха Конференции 2000 года государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора Литва будет сотрудничать с другими странами, добивающимися достижения безоговорочной приверженности ядерному разоружению. |
It also noted with satisfaction that Lithuania was planning to accede to the EMEP Protocol and that other Parties to the Convention that were not yet Party to the EMEP Protocol were considering acceding. |
Он также с удовлетворением отметил, что Литва планирует присоединиться к Протоколу ЕМЕП и что другие Стороны Конвенции, не являющиеся еще Сторонами Протокола, рассматривают вопрос о присоединении к нему. |
In the case in hand, however, Lithuania had said that it was prepared to make the declaration, and the Committee had therefore considered that to be a positive development. |
В данном случае, однако, Литва уже заявила о том, что она готова сделать такое заявление, и поэтому Комитет считал, что это позитивный шаг. |
Lithuania had already ratified the Convention and intended to ratify in the near future the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons and the Protocol against the Smuggling of Migrants. |
Литва уже ратифицировала эту Конвенцию, а в ближайшее время намерена ратифи-цировать Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми и наказании за нее и Протокол против незаконного ввоза мигрантов. |
Lithuania reported that its domestic legal system did not foresee any provision on corporate criminal liability, but that the draft criminal code, under discussion at the moment of the preparation of its reply, included such a provision. |
Литва сообщила, что национальная правовая система не содержит каких-либо положений о корпоративной уголовной ответственности, однако обсуждаемый в момент подготовки ответа проект уголовного кодекса такое положение включает. |
On 8 January 1992, Lithuania joined the Convention on the Rights of the Child; it ratified the Convention on 3 July 1995. |
8 января 1992 года Литва присоединилась к Конвенции о правах ребенка; она ратифицировала Конвенцию 3 июля 1995 года. |
The following nations have submitted information to the Commission: Albania, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. |
Комиссии представили информацию следующие страны: Албания, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Узбекистан, Украина, Хорватия и Чешская Республика. |
Seeking to accede to the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings as soon as possible, Lithuania has already initiated all actions necessary to be performed to sign the Convention. |
В своем стремлении к скорейшему присоединению к Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми Литва уже инициировала всю необходимую к исполнению деятельность по подписанию Конвенции. |
By the data of the EU database 'Women and Men in Decision-Making', Lithuania is number seven in the EU by the number of women in top managing positions in the largest business companies. |
По данным базы данных ЕС "Женщины и мужчины в процессе принятия решений", Литва занимает седьмое место в ЕС по количеству женщин на высших руководящих должностях в крупнейших коммерческих компаниях. |
In 2006, Georgia, Lithuania and Romania collected data of the first wave of the survey, which brought the total number of countries that have collected these data to 14. |
В 2006 году Грузия, Литва и Румыния собрали данные в рамках первого этапа данного обследования, в результате чего общее число собравших такие данные стран составило 14. |
At the time of drafting of this report, Lithuania had not yet received a notice on the data of consideration of the report from the UN. |
На момент подготовки настоящего доклада Литва еще не получила от ООН уведомления о сроках рассмотрения этого доклада. |
The Chairperson announced that the sponsors of the draft resolution had been joined by Greece, Indonesia, Kazakhstan, Lithuania, Monaco, Ukraine and New Zealand, and that it had no programme budget implications. |
Председатель объявляет, что к авторам проекта резолюции присоединились Греция, Индонезия, Казахстан, Литва, Монако, Новая Зеландия и Украина и что резолюция не имеет последствий для бюджета по программам. |
Lithuania stated that it shared the same historical experience as Estonia, and considered Estonia's development of a human rights protection and promotion system, in the short period of 20 years, a major achievement. |
Литва отметила, что у нее и Эстонии одинаковый исторический опыт и что она считает важным достижением развитие в Эстонии системы защиты и поощрения прав человека за столь короткий двадцатилетний период. |
Lithuania also expressed great hopes for subsequent cycles of the review, which are to focus both on the implementation of previous recommendations and on new issues that will arise. |
Литва также выразила большие надежды на последующие циклы обзора, которые должны быть сосредоточены на осуществлении ранее выдвинутых рекомендаций и на вопросах, которые возникнут в будущем. |
The development of education on the Holocaust has been significantly advanced by the Task Force for International Co-operation on Holocaust Education, Remembrance and Research (ITF), with which Lithuania has cooperated since 2000. |
Развитие воспитания в области холокоста значительно продвинулось благодаря Целевой группе по международному сотрудничеству по вопросам просвещения, памяти и исследования холокоста (ЦГМС), с которой Литва сотрудничает с 2000 года. |
The question is whether the final leg is covered by the EU legal instruments or by the AETR, knowing that neither Lithuania nor Estonia had introduced reservations to AETR when they acceded to the EU. |
Проблема заключается в том, охватывают ли конечный участок правовые документы ЕС или ЕСТР, если известно, что при присоединении к ЕС ни Литва, ни Эстония не сделали оговорок к ЕСТР. |
Working together with the people of Ghor province in Afghanistan, Lithuania has funded a number of community-based education programmes, built 19 schools which have opened up their doors also for girls, founded the first public library in the province's capital of Chaghcharan. |
Сотрудничая с народом провинции Гур в Афганистане, Литва финансирует ряд учебных программ в общинах, построила 19 школ, двери которых открыты также для девочек, основала первую публичную библиотеку в столице провинции Чагчаран. |
As a coordinating country of that programme, Lithuania invites all eligible countries affected by explosive remnants of war and mines to benefit from the offered support and calls on countries in a position to contribute to the Programme to do so. |
Как страна-координатор этой программы Литва приглашает все имеющие на это основание страны, затронутые проблемой мин и взрывоопасных пережитков войны, воспользоваться предлагаемой поддержкой и призывает страны, способные это сделать, помочь программе. |
Communication ACCC/C/2005/17 had been submitted by Association Kazokiskes Community (Lithuania), represented by its lawyers, regarding compliance by the European Community with the provisions of article 6 and article 9, paragraph 2, of the Convention. |
Сообщение АССС/С/2005/17 относительно соблюдения Европейским сообществом положений статьи 6 и пункта 2 статьи 9 Конвенции было направлено ассоциацией "Община Казокискес" (Литва), которая была представлена ее адвокатами. |
Most of the Government replying to the questionnaire reported that their respective law enforcement agencies (Czech Republic, Croatia, Hungary, Latvia, Lithuania, Romania, Russia, Spain) were receiving adequate budgetary provision to fund the establishment and maintenance of effective witness protection schemes. |
Большинство правительств, представивших свои ответы на вопросник, сообщили, что их соответствующие правоохранительные органы (Венгрия, Испания, Латвия, Литва, Россия, Румыния, Хорватия, Чешская Республика) располагают достаточными бюджетными средствами для финансирования создания и функционирования систем эффективной защиты свидетелей. |
Albania, Azerbaijan, Czech Republic, Estonia, Georgia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Sweden, Ukraine, United States of America. |
Албания, Азербайджан, Чешская Республика, Эстония, Грузия, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Швеция, Украина, Соединенные Штаты Америки. |
Lithuania is a State party to all major instruments of the international humanitarian law, including the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977 to the Conventions. |
Литва является государством-участником всех основных документов в области международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции 1949 года и Дополнительные протоколы к ним 1977 года. |
The Commission has its website page within the website of the Ministry of National Defence, where it publishes information about the Commission's activities and also texts of all the international humanitarian law treaties to which Lithuania is a State party, in the Lithuanian language. |
Комиссия имеет свою страницу на веб-сайте министерства обороны, на которой она помещает информацию о деятельности Комиссии, а также тексты на литовском языке всех договоров в области международного гуманитарного права, участницей которых Литва является. |
Lithuania referred to a project affecting Belarus, regarding which Belarus had not initially been notified, as it was not a Party to the Convention until late in 2005. |
Литва указала на проект, затрагивающий Беларусь, в отношении которого Беларусь не была на начальном этапе уведомлена, поскольку она стала Стороной Конвенции лишь в конце 2005 года. |