| UNECE-FIBA Road Safety Campaign, European Basketball Championships (Lithuania), September 2011 | Кампания ЕЭК ООН-ФИБА по безопасности дорожного движения, чемпионаты Европы по баскетболу (Литва), сентябрь 2011 года | 
| Lithuania is not a recipient of international assistance for housing and human settlements. | Литва не является получателем международной помощи в сфере обеспечения жильем и развития людских поселений. | 
| Lithuania as Party of origin had heard complaints about the quality of interpretation in a public hearing in the affected Party. | Литва в качестве Стороны происхождения заслушивала жалобы на качество устного перевода в ходе публичных слушаний в затрагиваемой Стороне. | 
| The Committee found that Lithuania had progressed with implementing the action plan following the recommendations of the Meeting of the Parties. | Комитет сделал вывод, что Литва добилась прогресса в осуществлении плана действий в соответствии с рекомендациями Совещания Сторон. | 
| Georgia and Lithuania have closed loopholes which had previously allowed citizens to renounce or lose nationality even if they became stateless. | Грузия и Литва устранили лазейки в законе, которые ранее позволяли гражданам отказаться или утратить свое гражданство, даже если при этом они становились апатридами. | 
| Lithuania is an independent democratic republic. | З. Литва является независимой демократической республикой. | 
| Lithuania co-operates with international human rights institutions by providing information on its achievements and discussing challenges that arise. | Литва сотрудничает с международными органами по правам человека, представляя им информацию о своих достижениях и обсуждая с ними имеющиеся проблемы и трудности. | 
| Following restoration of independence, Lithuania chose the "zero" option for granting citizenship. | После восстановления независимости Литва выбрала "нулевой" вариант в вопросе предоставления гражданства. | 
| In 2011, Lithuania will deliver the third report on its implementation. | В 2011 году Литва представит свой третий доклад о ходе осуществления этой конвенции. | 
| Lithuania was among the first EU Member States to approve a national action plan in 2002. | Литва одной из первых в Евросоюзе утвердила соответствующий национальный план действий (2002 год). | 
| Lithuania is involved in the European Commission's employment and social solidarity programme, PROGRESS. | Литва является участником осуществляемой под эгидой Европейской комиссии программы занятости и социальной солидарности (программа "ПРОГРЕСС"). | 
| UNHCR stated that Lithuania remained a transit country for mixed migratory movements. | УВКБ заявило, что Литва остается транзитной страной для различных миграционных потоков. | 
| Lithuania noted the efforts undertaken by Latvia in guaranteeing human rights principles, although it acknowledged that some challenges remained. | Литва отметила усилия, предпринятые Латвией для обеспечения соблюдения правозащитных принципов, но при этом признала, что ряд проблем остаются нерешенными. | 
| Thanking the delegation for their replies to their advance questions, Lithuania made recommendations. | Поблагодарив делегацию Латвии за ответы на заранее подготовленные вопросы, Литва представила рекомендации. | 
| Lithuania has a strong institutional structure to ensure implementation of human rights standards. | Литва располагает сильной институциональной структурой по обеспечению соблюдения стандартов в области прав человека. | 
| Human rights formed an important part of activities of other organizations of which Lithuania was a member. | Права человека составили важную часть работы других организаций, в членстве которых Литва не состоит. | 
| In 2011, Lithuania chaired the Organization for Security and Cooperation in Europe, which had strong human dimension activities. | В 2011 году Литва председательствовала в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, одним из основных аспектов деятельности которой являются права человека. | 
| Lithuania stressed the importance of the universal periodic review maintaining its momentum and countries participating in it actively. | Литва подчеркнула важность универсального периодического обзора, который придает импульс ее работе, и отметила страны, принимающие активное участие в его проведении. | 
| Noting that Lithuania had approved the anti-discrimination programme 2009-2011 aiming to reduce intolerance in society, China asked for more information in this regard. | Отметив, что Литва приняла антидискриминационную программу на 2009-2011 годы, направленную на сокращение нетерпимости в обществе, Китай хотел бы располагать более полной информацией в этом отношении. | 
| Lithuania implemented two programmes on Roma, at State and municipal levels. | Литва осуществила две программы, касающиеся рома, на государственном и муниципальном уровнях. | 
| While noting efforts undertaken to address prison overcrowding, Germany asked how Lithuania intended to bring custody conditions to an acceptable level. | Отмечая усилия, прилагаемые для решения проблем переполненности тюрем, Германия спрашивает, каким образом Литва намерена довести условия содержания заключенных до приемлемого уровня. | 
| While referring to reports on prolonged pre-trial and administrative detention, Germany asked how Lithuania intended to remedy this practice. | Ссылаясь на сообщения о продолжительном досудебном и административном заключении под стражу, Германия спрашивает, каким образом Литва намерена исправить это положение на практике. | 
| Hungary noted with satisfaction Lithuania's priority to combat human trafficking and asked about measures taken for the rehabilitation of victims. | Венгрия с удовлетворением отметила приоритетное значение, которое Литва придает борьбе с торговлей людьми, и поинтересовалась мерами, принимаемыми для реабилитации жертв. | 
| On juvenile justice, Lithuania stated that new measures had been adopted, in particular on police functions and actions. | В отношении правосудия несовершеннолетних Литва заявила, что были приняты новые меры, в частности касающиеся функций полиции и ее действий. | 
| Mentioning a recommendation made by Germany, Lithuania stated that the Ministry of Justice submitted a draft law to the Parliament on alternative sentences. | В отношении рекомендации Германии Литва заявила, что Министерство юстиции представило в парламент проект закона об альтернативных видах наказания. |