Belarus, Colombia, Kuwait, Lithuania, Mauritius, Oman, Peru, Romania and Tajikistan underscored the importance of awareness-raising activities. |
Беларусь, Колумбия, Кувейт, Литва, Маврикий, Оман, Перу, Румыния и Таджикистан подчеркнули важность информационно - разъяснительной деятельности. |
However, many of these countries do not include adjustments in official GDP figures (Bulgaria, Lithuania, Mexico, Poland, Sweden and Ukraine). |
Однако многие из этих стран не включают досчеты в официальные показатели ВВП (Болгария, Литва, Мексика, Польша, Украина и Швеция). |
1999 Gothenburg Protocol: Bulgaria, Denmark, Finland, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Portugal, Romania, Spain and the European Community. |
Гётеборгский протокол 1999 года: Болгария, Дания, Испания, Латвия, Литва, Люксембург, Португалия, Румыния, Финляндия и Европейское сообщество. |
Dr.h.c. of Vytautas Magnus University in Kaunas, Lithuania, 2002 |
Доктор Каунасского университета им. Витаутаса Магнуса, Литва, 2002 год |
Lithuania strives to participate actively in, and contribute to, the future work of the international community to achieve greater information security. |
Литва настроена на активное участие в будущей работе международного сообщества по обеспечению более надежной информационной безопасности и готова оказывать содействие этой деятельности. |
Lithuania is pleased with the steps taken by some States to reduce the operational status of their nuclear weapons systems, including de-targeting and reducing alert levels. |
Литва положительно оценивает меры, предпринимаемые некоторыми государствами с целью понижения оперативного статуса их систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение уровня боевой готовности. |
President: Mr. BORISOVAS (Lithuania) |
Председатель: г-н БОРИСОВАС (Литва) |
Mr. KAZLAUSKAS (Lithuania) said that the authorities were paying special attention to corruption, for example in the customs service and at border posts. |
Г-н КАЗЛАУСКАС (Литва) говорит, что власти уделяют повышенное внимание вопросам коррупции, например, в рядах таможенной службы и на пунктах пересечения границы. |
Mr. LAURINENAS (Lithuania) said that all law enforcement officials received initial and further training in human rights. |
Г-н ЛАУРИНЕНАС (Литва) говорит, что все сотрудники правоохранительных органов проходят начальную подготовку и переподготовку по правам человека. |
With the assistance of the Swedish Prisons and Probation Administration, Lithuania had set up a training centre for junior prison staff within the Prison Department in 1999. |
При содействии Шведской тюремной и пробационной администрации Литва в 1999 году создала учебный курс для младшего тюремного персонала при департаменте по делам тюрем. |
Ireland also offers, as do other States, such as Hungary and Lithuania, monthly grants to compensate the potential loss of income. |
Кроме того, Ирландия наряду с такими другими государствами, как Венгрия и Литва, предоставляют ежемесячные пособия на покрытие возможной потери заработка. |
In recent years, Lithuania had made significant progress in the promotion and observance of human rights, although numerous institutional, judicial and administrative challenges remained. |
В последние годы Литва проделала значительный прогресс в поощрении и соблюдении прав человека, хотя многочисленные институциональные, судебные и административные вызовы сохраняются. |
Ms. JANUARY-BARDILL said it was clear that Lithuania had made a serious attempt to tackle the difficult political, cultural and social issues related to preventing and eliminating racial discrimination. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что, очевидно, Литва предприняла серьезную попытку решить трудные политические, культурные и социальные вопросы, связанные с предотвращением ликвидации расовой дискриминации. |
Mr. EWOMSAN, noting that Lithuania had not ratified article 14 of the Convention, asked why the Government had been reluctant to take that step. |
Г-н ЭВОМСАН, отмечая, что Литва не ратифицировала статью 4 Конвенции, спрашивает, почему правительство столь сдержанно относится к принятию такого шага. |
Lithuania was confident that all its citizens were equal, regardless of their origin, and that they should enjoy the same fundamental rights. |
Литва убеждена в том, что все граждане равны, независимо от своего происхождения, и поэтому должны пользоваться одними и теми же основными правами. |
Rapporteur: Mr. Dainius Baublys (Lithuania) |
Докладчик: г-н Дайнюс Баублис (Литва) |
Compared to the 2010 Washington Summit, there were seven new participants: Azerbaijan, Denmark, Gabon, Hungary, Lithuania, Romania and INTERPOL. |
На Сеульский саммит прибыли семь новых участников: Азербайджан, Венгрия, Габон, Дания, Литва, Румыния и Интерпол, - которые не участвовали в работе Вашингтонского саммита 2010 года. |
Lithuania warmly welcomed the initiative by Trinidad and Tobago to table the resolution on women, disarmament, non-proliferation and arms control, which it co-sponsored in 2010 and 2012. |
Литва тепло приветствовала инициативу Тринидада и Тобаго внести на рассмотрение резолюцию о женщинах, разоружении, нераспространении и контроле над вооружениями, одним из авторов который она была в 2010 и 2012 годах. |
Lithuania called upon all States that had not yet ratified or acceded to the Convention and its annexed Protocols to do so without delay. |
В связи с этим Литва предлагает всем государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и прилагаемые к ней протоколы или присоединиться к ним в кратчайшие возможные сроки. |
Lithuania: yes, (a) only; |
Литва: да, только в отношении подпункта а); |
Alternatively, Lithuania would chair the high-level segment of the MOP/MOP and Poland its general segment. |
В противном случае Председателем на сегменте СС/СС высокого уровня будет Литва, а Председателем на общем сегменте - Польша. |
Lithuania reports that it includes in the national register facilities that are below the capacity threshold but at the same time above the pollutant thresholds. |
Литва докладывает, что она включает в национальный регистр объекты, которые ниже порогового значения по мощности, но при этом выше пороговых значений по выбросам загрязнителям. |
In its reports submitted in 2010 and 2012, Lithuania indicated that mines retained under Article 3 were fitted with command - controlled fuses and functioning as remotely detonated devices. |
В своих докладах, представленных в 2010 и 2012 годах, Литва указала, что мины, сохраняемые по статье 3, оснащены взрывателями, срабатывающими по команде, и функционируют как дистанционно подрываемые устройства. |
Lithuania added that it had taken note of two recommendations (90.12 and 90.21) for which it was currently unable to provide a final response. |
Литва добавила, что она приняла к сведению две рекомендации (90.12 и 90.21), на которые она в настоящее время не может дать окончательный ответ. |
On the other hand, few countries (Belarus, Germany, Kuwait, Lithuania) authorize persons who do not have vehicles at all. |
С другой стороны, в некоторых странах (Беларусь, Германия, Кувейт, Литва) разрешение предоставляется даже тем лицам, которые вообще не имеют транспортных средств. |