| Lithuania reported that it has refused several times to register a certain organization on these grounds as well. | Литва сообщила о том, что она несколько раз отказывалась регистрировать определенную организацию на таких же основаниях. | 
| Lithuania experienced a number of land reorganization processes throughout its history. | На протяжении своей истории Литва пережила целый ряд программ реорганизации земель. | 
| Lithuania has always actively supported close cooperation between the Council of Europe and the United Nations. | Литва всегда активно выступала за тесное сотрудничество между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций. | 
| Lithuania has aligned itself with the European Union statement delivered yesterday in connection with this agenda item. | Литва присоединяется к заявлению Европейского союза, сделанному вчера в связи с обсуждением данного пункта повестки дня. | 
| Lithuania commends and strongly supports the work of the Agency in its pursuit of universal signature of additional safeguards protocols. | Литва одобряет и решительно поддерживает работу Агентства, направленную на то, чтобы добиться подписания дополнительных протоколов о гарантиях всеми странами. | 
| Lithuania was one of the first States to sign an additional protocol, and we ratified ours this year. | Литва в числе первых подписала такой дополнительный протокол, а в этом году мы его ратифицировали. | 
| Lithuania has taken steps to ensure high standards of safety while decommissioning the reactor. | Литва предприняла шаги по обеспечению высоких стандартов безопасности при выводе из эксплуатации реактора. | 
| Lithuania will follow the United Nations recommendations to organize its year 2000 population census. | Литва будет придерживаться рекомендаций Организации Объединенных Наций в отношении проведения переписи населения 2000 года. | 
| In this connection, Lithuania signed a standby agreement as early as the beginning of 1998 and provided a detailed description of its contribution. | В этой связи еще в начале 1998 года Литва подписала резервное соглашение и представила детальное описание своего вклада. | 
| Lithuania works actively in the Baltic region to create security and stability based on cooperation and good-neighbourly relations. | Литва предпринимает активные усилия в Балтийском регионе в целях обеспечения безопасности и стабильности на основе отношений сотрудничества и добрососедства. | 
| Lithuania is proud to be a member of an institution which sets an example of efficiency and respectability for many other international institutions. | Литва гордится тем, что является членом учреждения, которое может служить примером эффективности и авторитетности для многих других международных организаций. | 
| Lithuania has aligned itself with the European Union statement, which covered most of what we would have stated on our own account. | Литва поддерживает заявление Европейского союза, в котором была освещена большая часть того, что мы хотели бы высказать от нашего собственного имени. | 
| Lithuania will not be able to cope with such a change alone and will need international assistance. | Литва будет не в состоянии справиться своими силами с такой переменой, ей потребуется международная помощь. | 
| Belarus, the Czech Republic and Lithuania all stated that they were concentrating their efforts on infrastructure projects within the corridors considered at Crete. | Беларусь, Литва и Чешская Республика заявили о том, что они сосредоточивают свои усилия на инфраструктурных проектах в рамках коридоров, рассмотренных на Критской конференции. | 
| Ecuador, Italy, Mexico, Estonia and Lithuania are undertaking work in the formulation of related competition policy and law. | Эквадор, Италия, Мексика, Эстония и Литва ведут работу по разработке связанных между собой положений политики и законов, касающихся конкуренции. | 
| Lithuania is open to any reasonable thinking. | Литва открыта для любых разумных предложений. | 
| Lithuania has decided to join the United Nations system of standby arrangements for peacekeeping operations. | Литва приняла решение присоединиться к системе резервных механизмов для миротворческих операций Организации Объединенных Наций. | 
| After 50 years as part of the Soviet Union, Lithuania has had only five years to establish a democratic society. | После 50 лет в составе Советского Союза Литва всего лишь в течение пяти лет создает демократическое общество. | 
| Similar agreements are being applied with respect to the Baltic States (Estonia, Latvia, Lithuania) and Cyprus. | Аналогичные соглашения применяются в отношениях с балтийскими государствами (Латвия, Литва и Эстония) и Кипром. | 
| Since 1994 Lithuania has been participating in NATO's Partnership for Peace Programme. | С 1994 года Литва участвует в программе НАТО "Партнерство во имя мира". | 
| Lithuania is divided into 56 administrative units: 12 cities and 44 regions. | Литва разделена на 56 административных единиц: 12 городов и 44 района. | 
| Lithuania is party to the fundamental human rights documents, both universal and regional (i.e., Council of Europe). | Литва является участником основополагающих документов по правам человека, имеющих как универсальный, так и региональный охват (т.е. Совет Европы). | 
| International human rights instruments to which Lithuania is party are translated into the Lithuanian language and published. | Международные документы по правам человека, участником которых является Литва, переведены на литовский язык и опубликованы. | 
| In particular, he gave details about the development of the situation in the following countries: Belarus, Moldova and Lithuania. | Он, в частности, представил дополнительные сведения об изменении положения в следующих странах: Беларусь, Молдавия и Литва. | 
| Lithuania will adopt the UNECE Bovine Standard and is interested in training courses concerning its application. | Литва утвердит стандарт ЕЭК ООН на говядину и хотела бы, чтобы в ней были проведены учебные курсы по его применению. |