Lithuania mentioned that operators provide data. |
Литва упомянула о том, что данные предоставляют операторы. |
Lithuania destroyed its anti-personnel mines in 2004. |
Литва завершила уничтожение своих противопехотных мин в 2004 году. |
Lithuania has already started benchmarking and study visits. |
Литва уже приступила к разработке контрольных показателей и организации ознакомительных поездок. |
Thus Lithuania officially declared its independence from the Soviet Union. |
Таким образом, Литва официально объявила о своей независимости от Советского Союза. |
It was dissolved in 1990 when Lithuania declared its independence. |
Организация прекратила своё существование в 1990 году, когда Литва объявила о своей независимости. |
Lithuania attracts many tourists from neighbouring countries and all over the world. |
Литва привлекает множество туристов как из соседних стран, так и со всего мира. |
Lithuania lapsed into years of internal instability. |
Литва с тех пор переходит в годы внутренней нестабильности. |
Lack of resources deferring the realisation of projects was mentioned by Lithuania. |
Венгрия и Литва упомянули о том, что им не хватает средств для реализации таких проектов. |
Nevertheless, Lithuania supported readmission as an instrument for preventing illegal migration. |
Вместе с тем Литва поддерживает принцип обратного приема в качестве инструмента, позволяющего предотвратить нелегальную эмиграцию. |
Lithuania welcomes measures to strengthen the United Nations administrative structures in charge of peacekeeping operations. |
Литва приветствует меры, направленные на укрепление административных структур Организации Объединенных Наций, ответственных за операции по поддержанию мира. |
Lithuania will support every initiative to preserve and conserve natural resources. |
Литва будет поддерживать все инициативы, направленные на сохранение и защиту природных ресурсов. |
Lithuania was among the first signatories to these major instruments. |
Литва была в числе тех, кто первыми подписал эти важные документы. |
Only Italy, Japan and Lithuania indicated that such research had been government-sponsored. |
О том, что такие научные исследования финансировались правительством, сообщили лишь Италия, Литва и Япония. |
Lithuania* has started a drafting process. |
Литва приступила к осуществлению процесса составления проектов законодательных актов. |
Lithuania reported that it took no action in this regard. |
Литва сообщила, что никаких действий в этой области в стране не предпринимается. |
In contrast, Lithuania reported notifying their public at the scoping stage. |
В отличие от них Литва сообщила, что уведомляет свою общественность на этапе проведения экологической экспертизы. |
It was pleased that Lithuania passed its first comprehensive law on domestic violence. |
Канада выразила удовлетворение тем, что Литва приняла свой первый всеобъемлющий закон о насилии в семье. |
Lithuania noted with satisfaction the responses of Estonia to its recommendations. |
Литва с удовлетворением приняла к сведению ответы Эстонии в связи с ее рекомендациями. |
Currently, Lithuania is not able to undertake such extensive commitments. |
В настоящее время Литва не в состоянии взять на себя такие широкие обязательства. |
Having restored its independence, Lithuania has once again become a participant in the processes of a more unified Europe. |
Восстановив независимость, Литва вновь стала участником процесса более объединенной Европы. |
Lithuania has committed itself to closing down both units of the Ignalina NPP. |
Литва обязалась закрыть оба блока Игналинской АЭС. |
Lithuania is deeply concerned with the development of the situation in the South Asia subcontinent. |
Литва глубоко озабочена развитием ситуации на южноазиатском субконтиненте. |
Lithuania: Future Censuses have to be carried out only by the use of administrative data sources. |
Литва: В будущем переписи должны проводиться исключительно на основе административных источников данных. |
Lithuania noted that following these changes it expected to be in compliance with its obligations. |
Литва отметила, что после внесения этих изменений обеспечит соблюдение своих обязательств. |
Following these consultations, in its subsequent letters to Belarus, Lithuania requested the holding of another public hearing. |
После этих консультаций Литва в своих последующих письмах Беларуси просила провести еще одно публичное слушание. |