Malaysia commended Lithuania for its inclusive approach towards the universal periodic review and noted the democratization and economic liberalization agenda on which Lithuania had embarked since it recovered its independence, with impressive gains in the field of human rights. |
Малайзия отметила всеобъемлющий подход Литвы к универсальному периодическому обзору и демократизацию в стране, либерализацию своей экономики, к которой Литва приступила с тех пор, как она вновь обрела независимость, а также впечатляющие результаты в области прав человека. |
Malaysia noted that Lithuania was affected by the recent global economic crises which negatively impacted on human rights but it was confident that Lithuania remained committed to continue human rights protection. |
Малайзия отметила, что на Литву отрицательно повлиял недавний глобальный экономический кризис, который негативно отразился на правах человека, однако внушает доверие тот факт, что Литва по-прежнему привержена защите прав человека. |
The presentation by Lithuania on the container shuttle train "Viking", between Ilyichevsk (Ukraine) and Klaipeda (Lithuania), showed that there was potential for the development of intermodal transport services along these lines. |
Сообщение Литвы о контейнерном челночном поезде "Викинг", курсирующем между Ильичевском (Украина) и Клайпедой (Литва), продемонстрировало наличие потенциальных возможностей для развития интермодальных транспортных услуг на этих линиях. |
Mr. KAZLAUSKAS (Lithuania) said that the question of Lithuania's accession to the Optional Protocol was under consideration and it was likely that the outcome would be favourable. |
Г-н КАЗЛАУСКАС (Литва) говорит, что вопрос о присоединении Литвы к Факультативному протоколу рассматривается и, вполне вероятно, ответ будет положительным. |
Lithuania submits, on a regular basis, reports on the implementation of human rights conventions and implements decisions of international institutions whose jurisdiction to examine complaints has been recognized by Lithuania. |
Литва регулярно представляет доклады об осуществлении конвенций по правам человека и выполняет решения тех международных органов, юрисдикцию которых в отношении рассмотрения жалоб она признала. |
Since regaining independence, Lithuania had launched a comprehensive reform of its law enforcement institutions. |
С момента восстановления независимости Литва приступила к всеобъемлющей реформе своих правоохранительных органов. |
Lithuania has developed a reliable system of the protection of national borders. |
Литва разработала надежную систему защиты национальных границ. |
Lithuania actively backed up the decision and appointed experts to participate in the drafting of the Convention. |
Литва активно поддержала это решение и назначила экспертов для участия в разработке конвенции. |
Lithuania supports the above-mentioned Action Plan and the development of its implementation mechanism at the OSCE secretariat. |
Литва поддерживает вышеупомянутый план действий и создание в Секретариате ОБСЕ механизма его осуществления. |
As a new donor country, Lithuania fully subscribes to those commitments. |
Как новая страна-донор Литва полностью присоединяется к этим обязательствам. |
Lithuania welcomes the strong and unconditional condemnation of terrorism in the outcome document. |
Литва приветствует решительное и безоговорочное осуждение терроризма в итоговом документе. |
Lithuania has already stepped up its efforts to accede to the remaining five Conventions. |
Литва уже активизировала свои усилия по присоединению к оставшимся пяти конвенциям. |
Satellite images of Lithuania and Europe for the last 24 hours, displayed in infrared spectrum. |
Спутниковые снимки Литва и Европы за последние сутки, сделанные в инфракрасном спектре. |
Poland and Lithuania will sign a defensive alliance treaty. |
Польша и Литва подпишут оборонительный союзнический договор. |
Geographical situation: Lithuania is a country located in the eastern coast of the Baltic Sea. |
Географическое положение: Литва - государство, расположенное на восточном берегу Балтийского моря. |
Lithuania declined to accept the Polish authority over the area. |
Литва отказалась признать польскую власть над территорией. |
Lithuania was forced to accept the ultimatum on 22 March. |
Литва была вынуждена принять ультиматум 22 марта. |
The petition was accepted on August 3 and Lithuania became the 14th republic of the Soviet Union. |
З августа 1940 года Литва стала четырнадцатой республикой Советского Союза. |
Pranciškaus Ksavero bažnyčia) is located in the Old Town of Kaunas, Lithuania. |
Pranciškaus Ksavero bažnyčia) находится в Старом городе Каунаса, Литва. |
Lithuania attaches particular importance to its relations with Russia. |
Литва придает особое значение отношениям с Россией. |
Lithuania has always been an integral part of European civilization and culture. |
Литва всегда была неотъемлемой частью европейской цивилизации и культуры. |
Lithuania became a Member of the United Nations three years ago. |
Литва стала членом Организации Объединенных Наций три года назад. |
Lithuania therefore supports proposals to expand the membership of the Council, creating new permanent as well as non-permanent seats. |
Поэтому Литва поддерживает предложения по расширению членского состава Совета, учреждению новых постоянных и непостоянных мест. |
Lithuania welcomes the increased attention that international environmental organizations are giving to the concerns of our region. |
Литва приветствует то все возрастающее внимание, которое уделяют нашему региону международные экологические организации. |
Lithuania believes it must build upon the regional approach offered by the OSCE in the area of peace-keeping. |
Литва считает необходимым укреплять региональный подход ОБСЕ в области поддержания мира. |