Lithuania waited two months for a response to proposals submitted by the President of Lithuania to the Russian Federation on 21 May 1993. |
Литва два месяца ожидала ответа на предложения, представленные Российской Федерации президентом Литвы 21 мая 1993 года. |
The diplomatic service of Lithuania was formed only after Lithuania regained its independence. |
Дипломатическая служба Литвы была сформирована только после того, как Литва получила свою независимость. |
Lithuania thus could extradite a foreigner who has been located in Lithuania and charged with a terrorist crime of political character. |
Таким образом, Литва может выдать иностранца, который находится в Литве и обвиняется в террористическом преступлении политического характера. |
Lithuania's Commission on Human Rights appeared to play an active role, and Lithuania was on the right road. |
Комиссия по правам человека Литвы, как представляется, играет активную роль, и Литва находится на верном пути. |
Lithuania On 2 July 2002, prior to ratifying the Convention, Lithuania submitted a voluntary Article 7 report. |
З 2 июля 2002 года, до ратификации Конвенции, Литва представила добровольный доклад по статье 7. |
Lithuania has conducted a feasibility study of non-profit housing development in Lithuania. |
Литва провела физико-экономическое обоснование возможности некоммерческого жилищного строительства в Литве. |
Article 7 of the Criminal Code of Lithuania applies universal jurisdiction only to crimes specified in treaties to which Lithuania is a party. |
Статья 7 Уголовного кодекса Литвы предусматривает универсальную юрисдикцию только в отношении преступлений, указанных в договорах, в которых участвует Литва. |
Lithuania stated that part of the chemical munitions dump site in the Gotland Basin lies within the exclusive economic zone of Lithuania. |
Литва отметила, что часть затопленных в Готландском бассейне химических боеприпасов находится в пределах ее исключительной экономической зоны. |
Lithuania reported that the International Scientific Advisory Board on Dumped Chemical Weapons had been established under Lithuania's initiative and had started its activities in 2010. |
Литва сообщила, что по ее инициативе был создан Международный научно-консультативный совет по затопленному химическому оружию, который начал свою деятельность в 2010 году. |
"Integrated State Registers System in Lithuania" by Mr. K. ANDRIJAUSKAS (Lithuania). |
"Комплексная система государственных регистров в Литве" г-н А. АНДРИЯУСКАС (Литва). |
A citizen of Lithuania or an alien, who commits a criminal act, may be extradited to a foreign State in accordance with international agreements to which Lithuania is party. |
Гражданин Литвы или иностранец, совершивший уголовное деяние, может быть выдан иностранному государству в соответствии с международными соглашениями, участницей которых является Литва. |
Mr. TRUNOVAS (Lithuania), referring to the asylum process, said that the laws of Lithuania were fully in conformity with international legal standards. |
Г-н ТРУНОВАС (Литва), говоря о предоставлении убежища, указывает на то, что законы Литвы полностью соответствуют международным правовым стандартам. |
Mr. JUSYS (Lithuania) noted that many public and non-governmental organizations of Lithuania had taken part in the preparation of this periodic report. |
Г-н ЙУСИС (Литва) отмечает, что в подготовке настоящего периодического доклада принимали участие многие общественные и неправительственные организации Литвы. |
Research for the present study, including data strings relating to Lithuania, appears to confirm that Lithuania was integrated into the secret detention programme in 2004. |
Проведенный в рамках настоящего исследования анализ, в том числе и "строк данных", касающихся Литвы, по всей видимости подтверждает, что Литва была подключена к программе тайного содержания лиц под стражей в 2004 году. |
The secretariat will inform delegations about planned operational activities in Lithuania and Russia. Lithuania will adopt the UNECE Bovine Standard and is interested in training courses concerning its application. |
Секретариат проинформирует делегации о запланированной оперативной деятельности в Литве и России. Литва утвердит стандарт ЕЭК ООН на говядину и хотела бы, чтобы в ней были проведены учебные курсы по его применению. |
Lithuania wanted to unite with the region (part of Lithuania Minor) due to its large Lithuanian-speaking minority of Prussian Lithuanians and major port of Klaipėda (Memel) - the only viable access to the Baltic Sea for Lithuania. |
Литва хотела воссоединиться с регионом (часть Малой Литвы) из-за крупного литовскоговорящего меньшинства прусских литовцев и портового города Клайпеда (Мемель) - единственного приемлемого выхода к Балтийскому морю для Литвы. |
The representative of Lithuania announced that it would host the first relay race workshop following the High-level Meeting, on 24 and 25 September 2014 in Kaunas, Lithuania. |
Представитель Литвы заявил, что его страна организует первое рабочее совещание эстафеты после Совещания высокого уровня, которое состоится 24-25 сентября 2014 года в Каунасе, Литва. |
In 2001, Lithuania issued a regular invitation to all the United Nations special procedures for human rights to visit Lithuania and is ready to cooperate with all special procedures without any preconditions. |
В 2001 году Литва направила всем специальным процедурам по правам человека постоянное приглашение посетить Литву и готова сотрудничать со всеми специальными процедурами без каких-либо предварительных условий. |
In accordance with EU legislation, Lithuania can keep national provisions to prevent foreigners from acquiring agricultural land until 2011, except those living in Lithuania for more than three years and involved in farming. |
В соответствии с законодательством ЕС Литва может до 2011 года сохранять национальные нормативные положения, запрещающие приобретение сельскохозяйственных земель иностранцами, за исключением тех из них, которые проживают в Литве свыше трех лет и занимаются сельскохозяйственной деятельностью. |
Moreover, in ratifying the aforementioned Convention, Lithuania made a reservation which grants the right to Lithuania not to apply extradition if the accused would suffer particularly grave consequences in the requesting State as a result of his age, health or personal reasons. |
Кроме того, при ратификации вышеупомянутой Конвенции Литва сделала оговорку, предоставляющую Литве право не применять меру в виде экстрадиции, если в запрашивающем государстве обвиняемый будет страдать от особо серьезных последствий по причине своего возраста, состояния здоровья или личным мотивам. |
Mr. VIDTMANN (Lithuania) said that most of the 2,500 members of the Roma minority in Lithuania lived in towns or cities. |
Г-н ВИДТМАНН (Литва) говорит, что большинство из 2500 членов меньшинства рома в Литве проживает в малых или крупных городах. |
In 1923, the Klaipėda Region (Memelland) was transferred to Lithuania, and in 1939, Lithuania was forced to return it to Germany. |
В 1923 году Клайпедский край (Мемельланд) был передан Литве, а в 1939 году Литва вынуждена была возвратить его Германии. |
Mr. Jusys (Lithuania): I have the honour of making a statement on behalf of the Baltic States - Estonia, Latvia and Lithuania. |
Г-н Юзис (Литва) (говорит по-английски): Я имею честь сделать заявление от имени балтийских государств - Эстонии, Латвии и Литвы. |
In March 1993, Lithuania was admitted to the Council of Europe. On 31 August 1993 Soviet troops were finally withdrawn from Lithuania. |
В марте 1993 года Литва была принята в Совет Европы. 31 августа 1993 года был осуществлен окончательный вывод советских войск из Литвы. |
Lithuania had chosen a combined approach where human rights were not an isolated issue but they were seen as an issue to be dealt with in the work of every Ministry, integrated into all its policies, and constantly assessed against the yardstick of Lithuania's international commitments. |
Литва выбрала комбинированный подход, при котором права человека являются не изолированным вопросом, а рассматриваются в качестве вопроса, который должен решаться в ходе работы каждого министерства, включаться в его политику и постоянно рассматриваться с учетом международных обязательств Литвы. |