Lithuania ratified the CTBT on 28 October of this year. |
Литва ратифицировала ДВЗЯИ 28 октября сего года. |
The candidates are the Czech Republic, Hungary, Lithuania and Romania. |
Это Чешская Республика, Венгрия, Литва и Румыния. |
Together with Estonia and Latvia, and with Poland, Lithuania is developing joint peacekeeping units. |
Вместе с Эстонией, Латвией и Польшей Литва развивает свои подразделения миротворцев. |
Lithuania is located on the eastern coast of the Baltic Sea. |
Литва расположена на восточном побережье Балтийского моря. |
During 20 years of independence Lithuania attained significant results in the spheres of economy and culture. |
За 20 лет независимости Литва добилась существенных успехов в сфере экономики и культуры. |
Lithuania has successfully accumulated the experience of participation in the EU scientific research and technological development programmes. |
Литва накопила опыт успешного участия в программах научных исследований и технологических разработок ЕС. |
Lithuania signed a protocol of this type in June 2002. |
Литва подписала такой протокол в июне 2002 года. |
In 2000, Lithuania had adopted a medium-term industrial development programme and a strategy for its implementation. |
В 2000 году Литва утвердила среднесрочную программу промышленного развития и стратегию ее осуществления. |
Therefore, Lithuania fully embraces the idea of ensuring broader representation and responsibility for the Security Council. |
Поэтому Литва полностью поддерживает идею обеспечения более широкого представительства и ответственности Совета Безопасности. |
Lithuania became a member of the IOM in 1998. |
Литва стала членом МОМ в 1998 году. |
Lithuania strives to create more favourable conditions for fostering the consciousness and culture of national minorities. |
Литва стремится создать более благоприятные условия для развития самосознания и культуры национальных меньшинств. |
Lithuania was gradually increasing its investments in science and technology. |
Постепенно Литва увеличи-вает инвестиции в науку и технику. |
Lithuania, in close cooperation with the Secretariat, had arranged a five-year payment plan with a view to settling its arrears with UNIDO. |
В тесном сотрудничестве с Секретариатом Литва подготовила пятилетний план погашения своей задолженности ЮНИДО. |
Lithuania considers the CTBT as an essential instrument in the global architecture of nuclear disarmament process. |
Литва рассматривает ДВЗЯИ в качестве важнейшего элемента глобальных рамок процесса ядерного разоружения. |
In 2009, Lithuania took over a two-year Presidency of the Community of Democracies. |
В 2009 году Литва на два года стала председателем Сообщества демократий. |
Lithuania expressed the view that the scope of future meetings should not be expanded. |
Литва выразила мнение, что круг ведения будущих совещаний не следует расширять. |
Lithuania reported that it had not put such systems in place. |
Литва сообщила, что в стране отсутствуют такие системы. |
Lithuania actively participated in the activities of this labour force as well. |
Литва принимала активное участие в деятельности и этой рабочей группы. |
Lithuania has developed a favourable mortgage lending system. |
Литва создала благоприятную систему ипотечного кредитования. |
Being a member of the EU, Lithuania adheres to the EU legislation prohibiting discrimination. |
Будучи членом ЕС, Литва придерживается законодательства ЕС о запрещении дискриминации. |
The Committee notes with appreciation that Lithuania has implemented a number of measures to reach compliance with the Convention. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Литва осуществила ряд мер с целью обеспечения соблюдения Конвенции. |
When implementing EU law, Lithuania also follows the EU Charter on Fundamental Rights. |
Применяя законодательство ЕС, Литва руководствуется также Европейской хартией основных прав. |
Lithuania made a very rapid transition from neglect to respect of human rights. |
Литва осуществила весьма быстрый переход от несоблюдения к соблюдению прав человека. |
Lithuania said that the comments and a recommendation made by the Russian Federation were based on not-so-well established facts. |
Литва заявила, что замечания и рекомендации российской делегации основаны на недостаточно установленных фактах. |
Lithuania emphasizes the key role of the IAEA in this area. |
Литва подчеркивает ведущую роль МАГАТЭ в этой области. |