These autonomous provinces held the same voting power as the republics but unlike the republics, they could not legally separate from Yugoslavia. |
Каждая автономная провинция получала такое же право голоса, как и социалистические республики, но в отличие от них автономные провинции не могли в одностороннем порядке отделиться от Югославии. |
Still, in the years after the Second World War, there were proposals to incorporate Bulgaria into a Greater Yugoslavia thus uniting all south Slavic-speaking nations into one state. |
Тем не менее, в годы после Второй Мировой Войны, планировалось, что Болгария должна присоединиться в качестве 7-й республики к социалистической Югославии, и завершить тем самым все южнославянские страны в одно государство. |
Even in 1993 with the support of the UN 30 KAMAZ vehicles were delivered to Yugoslavia where they proved to be more reliable than famous western trucks. |
Еще в 1993 году по линии ООН была проведена поставка 30 «КАМАЗов» для Югославии, где они показали себя более надежными, чем известные западные грузовики. |
He fought in the Army in the Second and Third Ukrainian fronts on the territory of Romania, Bulgaria, Hungary, Yugoslavia, Austria, being twice wounded. |
В 1942 году будущий писатель вступил в ряды Красной Армии. Воевал на Втором и Третьем Украинских фронтах, прошел по территории Румынии, Болгарии, Югославии, Австрии, дважды был ранен. |
In 1989-1991 the ABU co-produced the ABU Golden Kite World Song Festival in Malaysia with participation of Asia-Pacific countries, as well as Yugoslavia and Finland. |
В 1989-1991 годах АВС создал «Азиатско-Тихоокеанский Всемирный конкурс песни Золотого Воздушного Змея» (англ. ABU Golden Kite World Song Festival) в Малайзии с участием стран АТР, а также Югославии и Финляндии. |
FIFA president Jules Rimet intervened, and eventually four European teams made the trip by sea: Belgium, France, Romania, and Yugoslavia. |
Только после вмешательства президента ФИФА Жюля Риме четыре команды из Европы согласились совершить далёкое путешествие через море: сборные Бельгии, Франции, Румынии и Югославии. |
Miklós Jr. was informed by the German Security Service through intermediaries that envoys of Marshal Tito of Yugoslavia wanted to meet with him. |
Скорцени подготовил спецоперацию, в рамках которой Хорти-младший получил через агентов немецкой Службы безопасности информацию, что якобы посланцы маршала Югославии Тито хотят встретиться с ним. |
No similar declaration was made by the Croatian government, although the Parliament of Croatia on 25 June 1991 accepted the borders of Croatia as part of Yugoslavia. |
Хорватское правительство не объявляло о признании договора, хотя парламент этой страны на заседании 25 июня 1991 года признал границы Хорватии такими, какими они были, когда Хорватия входила в состав Югославии. |
After World War II the city of Rijeka and its surrounding area became part of SFR Yugoslavia and both Fiumana and Victoria were dissolved in 1945. |
После Второй мировой войны город Риека и его окрестности стали частью СФР Югославии, а команды «Фьюмана» и «Виктория» были расформированы в 1945 году. |
Morocco appeared the first in the Olympic games in 1964 when they lost against Hungary and Yugoslavia respectively by the scores of 6-0 and 3-1. |
Играл за сборную Марокко на летних Олимпийских играх 1964, его сборная не вышла из группы, проиграв Венгрии и Югославии со счётом 6:0 и 3:1 соответственно. |
During Yugoslavia's violent collapse, adversaries never struck or invaded Serbia's research reactor, powered by weaponizable enriched uranium. |
Во время насильственного распада Югославии противники ни разу не вторгались на территорию и не атаковали сербский исследовательский реактор, который работал на оружейном уране. |
The number of planned beneficiaries had risen to 3,820,000 by most recent United Nations consolidated inter-agency appeal for Yugoslavia was launched on 8 October 1993. |
Число запланированных получателей помощи достигло к этому моменту З 820000 человек. 8 октября 1993 года был опубликован самый последний общий межучрежденческий призыв об оказании помощи Югославии. |
The losses suffered by the Bulgarian private sector alone as a result of the sanctions against Yugoslavia were estimated at $3 billion. |
Если говорить конкретно о Болгарии, то убытки, понесенные одним только частным сектором в результате введения санкций против Югославии, составляют, по оценкам, З млрд. долл. США. |
Health workers all over Yugoslavia are joining to implement this recommendation of the World Health Organization to eradiate polio in spite of the difficulties in implementing the programme under the Security Council sanctions. |
Медицинские работники во всей Югославии подключаются к усилиям по выполнению этой рекомендации Всемирной организации здравоохранения, с тем чтобы ликвидировать полиомиелит, несмотря на те трудности, которые препятствуют осуществлению этой программы в условиях действия режима санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The United States-led NATO has been wantonly bombing Yugoslavia for more than 40 days, killing and wounding large numbers of innocent civilians, and now it has even launched an airstrike against the Chinese Embassy. |
НАТО во главе с Соединенными Штатами Америки на протяжении более 40 дней осуществляет жестокие бомбардировки Югославии, в результате которых гибнет и получает ранения большое число ни в чем не повинных гражданских лиц, а теперь она даже нанесла удар с воздуха по посольству Китая. |
It also regrets that the report does not respond to the concluding observations on Yugoslavia made by the Committee in 1993. |
Кроме того, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что доклад не дает ответа на заключительные замечания по Югославии, принятые Комитетом в 1993 году. |
Finally, I would like to recall that the suspension of Yugoslavia's membership in OSCE, although baseless and politically motivated, was linked to the events in Bosnia and Herzegovina. |
В заключение я хотел бы напомнить, что приостановление членства Югославии в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которое не имело под собой никаких оснований и было мотивировано политическими соображениями, было связано с событиями в Боснии и Герцеговине. |
The gruesome fact is that the past 70-odd days of indiscriminate bombing on a small and weak country have wounded and killed thousands of civilians and seriously damaged the national economy and living conditions in Yugoslavia. |
Но ведь дело-то в том, что, как ни прискорбно, огульная бомбардировка маленькой слабой страны на протяжении семидесяти с чем-то дней привела к тому, что были ранены и убиты тысячи гражданских лиц, а народному хозяйству и условиям жизни в Югославии был причинен серьезный ущерб. |
Italy was quick to recognise Slovenian independence, and accept the accession of the new Slovenia to treaties concluded with Yugoslavia. |
Италия была одной из первых стран, которые признали независимость Словении а также её правопреемственность в отношении договоров, заключенных с правительством бывшей Югославии. |
Since 1992, three Rapporteurs had investigated the human rights situation in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Yugoslavia, and a number of reports had been issued. |
С 1992 года в Боснии и Герцеговине, в Хорватии и на территории Союзной Республики Югославии побывало три докладчика, которые занимались изучением положения с правами человека, опубликовано много докладов по этому вопросу. |
Serbia - long castigated as the land whose late president, Slobodan Milošević, launched a genocide in Yugoslavia - is not accustomed to finding itself lauded for safeguarding human rights. |
Сербия - долгое время подвергавшаяся жесткой критике, за то, что ее бывший президент Слободан Милошевич начал геноцид в Югославии - еще не привыкла к тому, что ее хвалят за защиту прав человека. |
And I refer to the imposition of the 96-hour notification regime for travel to Kosovo by officials from Yugoslavia. |
Я имею в виду, в частности, создание налоговых постов на административной границе с Сербией, я имею в виду введение 96-часового нотификационного режима на поездки в Косово официальных лиц из Югославии. |
Likewise, we support the efforts of UNMIK to facilitate participation by Kosovo Serbs in the elections to be held in Yugoslavia. |
Точно так же мы поддерживаем усилия МООНК по облегчению участия косовских сербов в предстоящих выборах в Югославии. Председатель: Я благодарю представителя Колумбии за любезные слова в адрес моей страны, в мой адрес и особенно в адрес посла Тафрова. |
The first concerns how we got to where we are. Kosovo's independence is the culmination of a long, unique process caused by Yugoslavia's violent, non-consensual break-up. |
Провозглашение независимости Косово стало кульминацией длительного, уникального процесса, порожденного распадом Югославии, который произошел на внедоговорной основе, с применением насилия. |
The production of last 10 Fizir FN aircraft started in 1943 in Zmaj for the Croatian Air Force, but were not finished until the liberation, when they were handed over to the Aeronautical Federation of Yugoslavia. |
Последние 10 самолетов Физир ФН строились в 1943 году по заказу Хорватских ВВС, но не были завершены до освобождения Югославии. |