This issue was raised in oral discussions with key experts from FR Yugoslavia, FYROM and Bosnia-Herzegovina. |
Этот вопрос поднимался в устных беседах с ключевыми экспертами из ФР Югославии, БЮРМ и Боснии и Герцеговины. |
Other information was provided orally by contact persons in Belarus, Cyprus, FYROM, Bosnia-Herzegovina, and FR Yugoslavia. |
Другая информация была представлена устно контактными лицами из Беларуси, Кипра, БЮРМ, Боснии и Герцеговины и ФР Югославии. |
Another important document was adopted in Geneva on 5 November 2002, the review of environmental performances in Yugoslavia. |
Еще одним важным документом стал принятый в Женеве 5 ноября 2002 года обзор результативности природоохранной деятельности в Югославии. |
These latter developments have resulted from dialogue with the authorities of Yugoslavia, now Serbia and Montenegro. |
Последние из этих событий стали результатом диалога с властями Югославии, теперь Сербии и Черногории. |
In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia. |
Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии. |
This is a problem we have inherited from Yugoslavia. |
Это проблема, которую мы унаследовали от Югославии. |
At the time of writing, the Governments of Brazil, Colombia, Côte d'Ivoire and Yugoslavia had responded positively to these communications. |
На момент подготовки настоящего доклада правительства Бразилии, Колумбии, Югославии и Кот-д'Ивуара положительно откликнулись на ее обращения. |
Successful operations have been conducted in Bosnia and Herzegovina and in Yugoslavia against arms smugglers and traffickers of women. |
В Боснии и Герцеговине, а также в Югославии проводились успешные операции по борьбе с контрабандой оружия и незаконной торговлей женщинами. |
After all, we in Yugoslavia have also embarked on the path of privatization. |
В конце концов, мы, в Югославии, тоже вступили на путь приватизации. |
Exchange visit with women's organizations and professional associations in Bulgaria and Yugoslavia. |
Посещение Болгарии и Югославии по приглашению женских организаций и профессиональных ассоциаций этих стран. |
At that time, the war of the United States and its allies against Yugoslavia was drawing to an end. |
В то время подходила к концу война Соединенных Штатов и их союзников против Югославии. |
Montenegro became an Italian protectorate after the April collapse (1941) and dissolution of Yugoslavia by occupiers. |
После захвата и расчленения Югославии оккупантами в апреле 1941 года Черногория превратилась в итальянский протекторат. |
Since 2004, the IBA supported four fellows annually to provide assistance to the International Tribunal for Yugoslavia. |
С 2004 года МАЮ ежегодно оказывает поддержку четырем научным сотрудникам, предоставляющим помощь Международному трибуналу по Югославии. |
We welcome the conclusion of new agreements by the Yugoslavia Tribunal, and look forward to additional agreements being concluded. |
Мы приветствуем заключение Трибуналом по Югославии новых соглашений и с нетерпением ожидаем заключения дополнительных соглашений. |
In Yugoslavia, they were given a scholarship to and they came to Germany. |
В Югославии им дали стипендию на обучение и они приехали в Германию. |
We live as hard as our people in the old Yugoslavia. |
Мы живем так же тяжело, как жили в старой Югославии. |
In April of 1941, Third Reich declared war on Yugoslavia. |
Режиссёр Александар Петрович В апреле 1941 года Третий рейх объявил войну Югославии. |
The 104this moving south from Yugoslavia. |
104я движется на юг из Югославии. |
Ambassador of Ecuador to Yugoslavia, 1989-1990 |
Посол Эквадора в Югославии, 1989 - 1990 годы |
Haiti in '94, Yugoslavia in '99. |
На Гаити в 94-м, и в Югославии в 99-м. |
Ambassador of Egypt to Yugoslavia (1989-1992) |
Посол Египта в Югославии (1989 - 1992 годы) |
Ambassador of SFR Yugoslavia to India and Nepal, 1989-1991 |
посол СФР Югославии в Индии и Непале, 1989 - 1991 годы |
The Yugoslavia Tribunal has a financial investigator to whom I spoke briefly when in The Hague. |
В штате Трибунала по Югославии имеется такой следователь, с которым мне удалось поговорить в течение непродолжительного времени во время моего пребывания в Гааге. |
Could the Commission obtain their testimony outside Yugoslavia? |
Могла бы Комиссия получить их показания за пределами Югославии? |
Triglav, Slovenia's (and also Yugoslavia's) highest peak. |
Triglav) - гора в Словении, высочайшая вершина страны, бывшей Югославии и Юлийских Альп. |