Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославии"

Примеры: Yugoslavia - Югославии
Late in 1993 the drafting began, and as of 24 January 1994 its implementation, of the programme of monetary reconstruction and economic recovery of Yugoslavia, the basic precept of which is self-reliance and drawing on remaining internal reserves. В конце 1993 года началась работа над программой валютного и экономического восстановления Югославии, основная предпосылка которой - опора на собственные силы с использованием остающихся внутренних резервов, а 24 января 1994 года страна приступила к ее осуществлению.
At its 984th meeting, the Committee decided to request further information by 31 July 1993 from two States parties, Croatia and Yugoslavia (Serbia and Montenegro), where continuing ethnic conflict was a cause for concern. На своем 984-м заседании Комитет постановил просить представить к 31 июля 1993 года дополнительную информацию от двух государств-участников, Хорватии и Югославии (Сербия и Черногория), где продолжающиеся этнические конфликты вызывают обеспокоенность Комитета.
724 (1991) CONCERNING YUGOSLAVIA ADDRESSED TO THE PRESIDENT РЕЗОЛЮЦИЕЙ 724 (1991) ПО ЮГОСЛАВИИ, ОТ 4 АВГУСТА 1993 ГОДА НА
The shortfall had already resulted in cutbacks in various support programmes, including in Croatia and Yugoslavia (Serbia and Montenegro), which were facing substantial and rising social and economic difficulties. Эта нехватка уже привела к частичному свертыванию различных программ помощи, в том числе в Хорватии и Югославии (Сербия и Черногория), которые сталкиваются со значительными и растущими социально-экономическими проблемами.
It has done its utmost to comply with the CSCE principles and standards and to implement the decisions concerning Yugoslavia including the one establishing the CSCE Missions of Long Duration. Она делает все возможное для соблюдения принципов и норм СБСЕ и выполнения решений по Югославии, включая решение об учреждении долгосрочных миссий СБСЕ.
In 1992, for example, initial commitments of $1 million each were authorized by the Secretary-General to establish a military liaison office in Yugoslavia and a civilian observer group in South Africa. В 1992 году, например, на нужды развертывания отделения военной связи в Югославии и группы гражданских наблюдателей в Южной Африке Генеральный секретарь санкционировал принятие первоначальных обязательств в объеме 1 млн. долл. США.
In that context, his delegation considered that the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia and the efforts of the Secretary-General were moves in the right direction. В этом отношении делегация Чехии считает, что деятельность, проводимая Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 724 (1991) по Югославии, и усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем, являются шагами в правильном направлении.
However, Mr. Jovanovic cannot be considered as a representative of any "Yugoslavia", since he was appointed by the Minister for Foreign Affairs of a country that is not a Member State of the United Nations. Что же касается г-на Йовановича, то он не может рассматриваться в качестве представителя какой-либо "Югославии", поскольку его назначение было произведено министром иностранных дел страны, не являющейся государством - членом Организации Объединенных Наций.
No decision in such matters taken by the Governor of the National Bank of Yugoslavia on his own authority would have any legal validity once the former collective organization has ceased to exist. После того как бывшая коллективная организация перестала существовать, ни одно решение по таким вопросам, принятое управляющим Национальным банком Югославии по его собственной инициативе, не может иметь никакой юридической силы.
(b) That this holds good in particular for rights and obligations deriving from the financial agreement of 1988 entered into by the National Bank of Yugoslavia and other Yugoslav banking institutions with foreign commercial banks. Ь) это касается в том числе прав и обязательств, вытекающих из финансового соглашения 1988 года, которое было заключено Национальным банком Югославии и другими югославскими банковскими учреждениями с иностранными коммерческими банками.
Bulgaria had already had occasion to express its concern regarding backlogs in the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia, and had drawn attention to the need to strengthen the Secretariat units involved in processing applications to that Committee. Болгария уже выражала обеспокоенность в связи с отставанием в работе Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 724 (1991) по Югославии, и обращала внимание на необходимость укрепления тех подразделений Секретариата, которые занимаются обработкой заявок, поступающих в этот комитет.
Perhaps much of the damage and destruction might have been prevented by closer international attention to the problems and tensions arising from the breakup of Yugoslavia in the early 1990s. Вероятно, в значительной мере ущерба и разрушений можно было бы избежать, уделяя больше международного внимания проблемам и напряженности, возникшим в результате распада Югославии в начале 90-х годов.
In 1994 Yugoslavia registered a growth of social product of 6.5 per cent compared to 1993, whereas that growth for 1995 is forecast at about 6 per cent. В 1994 году в Югославии зафиксирован рост объема общественного продукта на 6,5 процента по сравнению с 1993 годом, а в 1995 году ожидается, что он составит приблизительно 6 процентов.
Add to this the fact that Yugoslavia has 1,200,000 pensioners, 760,000 unemployed, about 700,000 seemingly employed and 650,000 refugees, it is only logical that no economic programme can be realized without foreign aid. Если учесть, что в Югославии насчитывается 1200000 пенсионеров, 760000 безработных, около 700000 частично занятых и 650000 беженцев, то вполне понятно, что ни одна экономическая программа не может быть реализована без помощи извне.
Article 155 of the Criminal Code of Yugoslavia contains special provisions criminalizing the sale of a supported person or the sale of children by parents or custodians. В статье 155 Уголовного кодекса Югославии содержатся специальные положения, объявляющие уголовным преступлением продажу детей или лиц, находящихся на содержании, родителями или опекунами.
Accordingly, the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia regularly informed all States of the corresponding revisions to the consolidated guidelines for the conduct of its work. Соответственно Комитет Совета Безопасности, учрежденный согласно резолюции 724 (1991) по Югославии, регулярно информировал все государства о соответствующих изменениях общих руководящих принципов, лежащих в основе его деятельности.
The following Governments have submitted information: Argentina, Central African Republic, Croatia, Germany, Luxembourg, Malta, Norway, Philippines, Saudi Arabia, Spain, Sweden, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Yugoslavia. Информацию представили правительства следующих стран: Аргентины, Германии, Испании, Люксембурга, Мальты, Норвегии, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Хорватии, Центральноафриканской Республики, Швеции и Югославии.
It is in order to note in this respect that, throughout its history, Yugoslav society has been and still is multinational and ethnically mixed, which is a fact of life recognized and comfortably lived with in today's Yugoslavia. В этом отношении следует заметить, что на протяжении всей своей истории югославское общество было и остается многонациональным и этнически смешанным, в современной Югославии это обстоятельство считается признанным и не вызывающим дискомфорта явлением реальной жизни.
Editor's note. Robert H. Reid, the AP bureau chief in the Philippines, covered Yugoslavia in the 1980s and is on his third reporting trip to Bosnia. Примечание редактора: Роберт Г. Рейд, начальник отдела АП на Филиппинах, освещал события в Югославии в 80-е годы и сейчас находится в третьей служебной командировке в Боснии.
724 (1991) CONCERNING YUGOSLAVIA ADDRESSED TO THE РЕЗОЛЮЦИЕЙ 724 (1991) ПО ЮГОСЛАВИИ, ОТ 14 ДЕКАБРЯ 1994 ГОДА НА
The Commission's opinions were to serve as an element in the work of the Conference on Yugoslavia which was to take decisions on the basis of the agreement of the participants. Заключения этой Комиссии были призваны служить одним из элементов в работе Конференции по Югославии, которая должна была принимать решения на основе согласия участников.
These frequent violations of the airspace of the FR of Yugoslavia by NATO air forces are unacceptable and are carried out in excess of the mandate established under Security Council resolution 781 of 9 October 1992 on the no-fly zone in Bosnia-Herzegovina. Такие частые нарушения воздушного пространства СР Югославии военно-воздушными силами НАТО неприемлемы и выходят за рамки мандата, установленного в соответствии с резолюцией 781 Совета Безопасности от 9 октября 1992 года о запрещенной для полетов зоне в Боснии и Герцеговине.
The FR of Yugoslavia rightly expects that the exercise of the rights of the members of the Serbian and Montenegrin national minorities living in other Balkan States will be adequately protected and respected. У Союзной Республики Югославии есть все основания надеяться на то, что будут обеспечены адекватная защита и уважение прав сербов и черногорцев, живущих в качестве национальных меньшинств в других балканских государствах.
At the same time, France has continuously stressed the need to improve the functioning of the Security Council Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia through strengthening its secretariat and streamlining its procedures to expedite its consideration of applications for legitimate humanitarian assistance. Кроме того, Франция неизменно подчеркивала необходимость совершенствования работы Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 724 (1991) по Югославии, за счет укрепления его секретариата и рационализации его процедур для ускорения процесса рассмотрения законных просьб об оказании гуманитарной помощи.
Given below are data on narcotic drug seizures in Yugoslavia and abroad in which ethnic Albanians were involved: Ниже приводятся данные о случаях конфискации наркотиков в Югославии и за границей, к которым были причастны этнические албанцы: