Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославии

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославии"

Примеры: Yugoslavia - Югославии
Taken together, the Ministry of Trade estimates that the total losses to domestic production associated with the disruption of import supplies from Yugoslavia is $20 million/year. Согласно оценкам министерства торговли, общий объем потерь в области внутреннего производства, связанных с прекращением импорта из Югославии, составляет 20 млн. долл. США в год.
The exclusion of Yugoslavia from international programmes, as well as from cooperation with financial institutions, has already affected environmental protection and improvement in our country. Исключение Югославии из международных программ, а также лишение помощи со стороны финансовых учреждений уже отрицательно повлияли на деятельность по защите и улучшению состояния окружающей среды в нашей стране.
Negative trends in this sphere gained particular momentum with the imposition of the international blockade, i.e., the United Nations Security Council sanctions on Yugoslavia in mid-1992. Негативные тенденции в этой сфере набрали особую силу с установлением международной блокады, т.е. введением санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении Югославии в середине 1992 года.
New Zealand armed forces are currently participating in United Nations peace-keeping operations in Somalia, Cambodia, the Middle East, Angola and the Former Republic of Yugoslavia. В настоящее время вооруженные силы Новой Зеландии участвуют в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, Камбодже, на Ближнем Востоке, в Анголе, а также в бывшей Республике Югославии.
He noted that the provisions of General Assembly resolution 48/210 concerning economic assistance to States affected by the United Nations sanctions against Yugoslavia had yet to be implemented. Он отмечает, что положения резолюции 48/210 Генеральной Ассамблеи об оказании экономической помощи государствам, пострадавшим в результате введения Организацией Объединенных Наций санкций против Югославии, все еще не выполнены.
Last year alone, almost 600 highly educated professionals left Yugoslavia, most of them young people aged between 21 and 44. Только в прошлом году почти 600 высокообразованных специалистов уехали из Югославии, причем большинство из них - это молодые люди в возрасте от 21 года до 44 лет.
On the contrary, many sceptics have exploited numerous opportunities to try to convince the world that the Yugoslavia Tribunal was created with an impossible mission. Наоборот, многие скептики старались использовать многочисленные возможности для того, чтобы убедить мир в том, что Трибунал по Югославии был учрежден для решения непосильной задачи.
The Yugoslavia Tribunal had 6 trials in prospect for 1996; the Rwanda Tribunal 12. В Трибунале для Югославии на 1996 год запланировано рассмотреть шесть дел; а в Трибунале для Руанды - 12.
In addition, he had to report that the cost-cutting measures being pursued under the regular budget had adversely affected recruitment for the Yugoslavia Tribunal. Кроме того, оратор вынужден сообщить, что меры по сокращению расходов, осуществляемые в рамках регулярного бюджета, оказали отрицательное воздействие на набор сотрудников для Трибунала для Югославии.
Unless the sanctions are lifted and Yugoslavia is included in the flow of international goods and capital soon, the Yugoslav economy and population will suffer irreparable damage. Если в ближайшее время эти санкции не будут отменены, а Югославия будет по-прежнему исключена из международного потока товаров и капитала, то экономика и население Югославии понесут невозместимый ущерб.
The United States and its NATO allies, from 24 March to 10 June 1999, very brutally and sadistically bombed Yugoslavia day and night. В период с 24 марта по 10 июня 1999 года Соединенные Штаты и их союзники по НАТО круглосуточно наносили исключительно жестокие и садистские бомбовые удары по Югославии.
For example, UNICEF assisted Azerbaijan, Bhutan, Bolivia, Romania and Yugoslavia in capacity-building to develop appropriate policies and deliver services to families and children. Например, ЮНИСЕФ оказал Азербайджану, Боливии, Бутану, Румынии и Югославии помощь в наращивании самостоятельных возможностей по выработке соответствующей политики и организации услуг для семей и детей.
A Census Donor meeting (Geneva, September 1997) assisted the newly independent States of the former USSR and Yugoslavia in contacting potential donors for the 2000 census round. Проведение совещания представителей организаций, финансирующих переписи (Женева, сентябрь 1997 года), позволило оказать помощь новым независимым государствам бывшего СССР и Югославии в установлении контактов с потенциальными донорами для цикла переписей 2000 года.
Constitutional organs of Serbia and Yugoslavia cannot be dismissed and established to please any foreign factor, nor can the will of the people be questioned. Конституционные органы Сербии и Югославии не могут быть распущены или созданы в угоду той или иной иностранной державы, точно так же как нельзя ставить под сомнение и волю народа.
Protection against torture and/or degrading treatment or punishment is laid down primarily in the criminal legislation of Yugoslavia, in both substantive and adjective law. Принцип защиты от пыток и/или унижающих достоинство видов обращения и наказания закреплен прежде всего в уголовном законодательстве Югославии, причем в рамках как материального, так и процессуального права.
During the discussion of those issues in the Committee, the question had been raised of autonomy for Kosovo and whether it might lead to secession from Yugoslavia. В ходе соответствующего обсуждения в Комитете был поставлен вопрос об автономии для Косово, а также о том, не приведет ли это к отделению данной части страны от Югославии.
Incitement to religious or racial hatred was duly prosecuted; one person had been sentenced and a certain amount of stability had been restored in Yugoslavia in 1996-1997. По фактам разжигания ненависти на религиозной или расовой почве должным образом возбуждаются уголовные дела и выносятся обвинительные приговоры, в результате чего в период 1996-1997 годов обстановка в Югославии в некоторой степени стабилизировалась.
He did not want one particular minority in Yugoslavia being denied the use of its language in schools while other minorities enjoyed that right. Он против того, чтобы какому-либо отдельно взятому меньшинству в Югославии отказывалось в праве использования своего собственного языка в школах, в то время как другие меньшинства пользуются таким правом.
Paragraphs 13, 14, 17, 26 and 31, in particular, infringed on the competence of Yugoslavia. В частности, в пунктах 13, 14, 17, 26 и 31 постановляющей части затрагиваются вопросы, относящиеся к сфере компетенции Югославии.
New affiliates since 1993 include organizations from: Togo; Yugoslavia; Japan; Mozambique; South Africa; Ireland; the Republic of Bashkortostan and Egypt. После 1993 года в члены организации были приняты новые отделения из Того, Югославии, Японии, Мозамбика, Южной Африки, Ирландии, Республики Башкортостан и Египта.
There were no major exhibitions in Yugoslavia nor had our exhibitions visited foreign countries. В Югославии не организовывались крупные выставки, и наши выставки не имели возможности устраивать экспозиции за рубежом.
Some information indicates that a certain number of 'Tigers' are in fact a professional group of commandos of the so-called army of Yugoslavia. По некоторым данным, некоторое число лиц в составе "Тигров" - это на самом деле группа профессиональных "коммандос" так называемой армии Югославии.
They described recent activities in Poland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Romania and Yugoslavia and highlighted those planned in Bulgaria and Kazakhstan. Они описали недавние мероприятия, осуществленные в Польше, бывшей югославской Республике Македония, Румынии и Югославии, и особо остановились на мероприятиях, которые планируется провести в Болгарии и Казахстане.
We in Yugoslavia are of the view that the region should begin to consider how to address in totality and comprehensively its existing problems. Мы, в Югославии, придерживаемся того мнения, что регион должен начать рассмотрение вопроса о том, как решать существующие проблемы всеобъемлющим образом и во всей их совокупности.
The following OHCHR field presences combined monitoring and technical cooperation mandates: Bosnia and Herzegovina, Burundi, Cambodia, Colombia, Croatia, Democratic Republic of the Congo and Yugoslavia. Следующие представительства УВКПЧ на местах выполняли функции как в области мониторинга, так и в сфере технического сотрудничества: Боснии и Герцеговине, Бурунди, Камбодже, Колумбии, Демократической Республике Конго, Югославии и Хорватии.