Treaty on Friendship and Non-Aggression between the USSR and Yugoslavia. |
1941 - подписан Договор о дружбе и ненападении между СССР и Югославией. |
A war with Yugoslavia was considered likely by the end of April. |
Считалось, что война с Югославией начнётся к концу апреля. |
The war in Yugoslavia's neighbourhood has not affected much the activities of religious communities. |
Война в соседних с Югославией районах существенно не затронула деятельность религиозных общин. |
Furthermore, all the agreements ratified by Yugoslavia had been translated into the languages of its national minorities. |
Наряду с этим все ратифицированные Югославией конвенции переведены на языки национальных меньшинств. |
In the 10 applications filed by Yugoslavia against members of NATO, the Court acted rapidly. |
Суд также оперативно рассмотрел 10 заявлений, поданных Югославией против членов НАТО. |
Austria has concluded bilateral treaties with the following countries: Australia, Canada, Monaco, Poland, United States of America, Yugoslavia. |
Австрия заключила двусторонние договоры со следующими странами: Австралией, Канадой, Монако, Польшей, Соединенными Штатами Америки, Югославией. |
He negotiated the Little Entente (an alliance with Yugoslavia and Romania) in 1921 to counter Hungarian revanchism and Habsburg restoration. |
Он вел переговоры Малой Антанты (союз с Югославией и Румынией в 1921 для борьбы с венгерским Реваншизмом и реставрацией Габсбургов). |
The contrast in Yugoslavia is stark. |
Контраст по сравнению с Югославией очевиден. |
He had been born in 1903 in the provinces of the old Austro-Hungarian Empire, in what later would become Yugoslavia. |
Он был рожден в 1903 в глубинке старой Австро-Венгерской империи в месте, которое потом станет Югославией. |
The aggressor in the war in Bosnia and Herzegovina is the Republic that continues to call itself Yugoslavia, namely Serbia and Montenegro. |
Агрессором в войне в Боснии и Герцеговине является Республика, которая продолжает называть себя Югославией, а именно Сербия и Черногория. |
The Nicaraguan Government greets with approval the Joint Statement and Agreed Basic Principles, signed recently by Bosnia and Herzegovina, Croatia and Yugoslavia. |
Правительство Никарагуа одобряет Совместное коммюнике и Соглашение об основных принципах, подписанные недавно между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Югославией. |
Furthermore, additional information on previously reported cases was submitted by Australia, Ecuador and Yugoslavia. |
Кроме того, Австралией, Эквадором и Югославией была представлена дополнительная информация в отношении случаев, о которых сообщалось ранее. |
They have had no complaints concerning the fulfilment of Yugoslavia's commitments arising from this agreement. |
У них нет жалоб, связанных с выполнением Югославией своих обязательств, вытекающих из этого соглашения. |
The solution to the crisis on this basis will create conditions for full normalization of relations between the FR of Yugoslavia and former Yugoslav republics. |
Урегулирование кризиса на этой основе создаст условия для полной нормализации отношений между Союзной Республикой Югославией и бывшими югославскими республиками. |
The tragedy of what was formerly Yugoslavia is truly horrible. |
Трагедия страны, которая была прежде Югославией, действительно ужасает. |
Germany reported having signed repatriation agreements with Algeria, the Czech Republic, Pakistan, Viet Nam and Yugoslavia. |
Германия сообщила о том, что она подписала соглашения о репатриации с Алжиром, Чешской Республикой, Пакистаном, Вьетнамом и Югославией. |
Paragraph 94 spoke of a special agreement between Yugoslavia and Croatia on the repossession of houses and flats. |
В пункте 94 говорится о специальном соглашении между Югославией и Хорватией о возвращении права владения на дома и квартиры. |
Furthermore, steps are being taken to resolve outstanding border issues between Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. |
Более того, предпринимаются шаги для урегулирования нерешенных пограничных проблем между Югославией и Боснией и Герцеговиной. |
The purpose of the Agreement is to strengthen and diversify the overall ties between Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. |
Цель этого Соглашения состоит в укреплении и диверсификации общих связей между Югославией и Боснией и Герцеговиной. |
In addition, we have proposed a trilateral agreement among Bosnia and Herzegovina, Croatia and Yugoslavia on refugee return. |
Кроме того, мы предложили заключить трехстороннее соглашение между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Югославией по вопросу возвращения беженцев. |
Troop and arms build-ups in the neighbourhood of Yugoslavia and open NATO threats cannot be justified on any pretext. |
Сосредоточение войск и наращивание вооружений в соседних с Югославией районах и открытую угрозу со стороны НАТО нельзя оправдать ни под каким предлогом. |
The author cites the agreements concluded by the three countries in question with Yugoslavia and Czechoslovakia between 1948 and 1951. |
Автор ссылается на соглашения, заключенные этими тремя странами с Югославией и Чехословакией в период с 1948 по 1951 год. |
A main objective must be to promote a constructive and direct dialogue between the democratically elected leaders of Kosovo and Yugoslavia. |
Основная цель должна заключаться в поощрении конструктивного и прямого диалога между демократически избранными руководителями Косово и Югославией. |
Dual citizenship issues are in the process of being regulated, as are the delineation of the borderline between Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. |
Осуществляется процесс упорядочения вопросов, касающихся двойного гражданства, а также делимитации пограничной линии между Югославией и Боснией и Герцеговиной. |
Finally, the Security Council's position regarding the Agreement on the border between Yugoslavia and Macedonia is clear. |
Наконец, ясна и позиция Совета Безопасности в отношении Соглашения о границах между Югославией и Македонией. |