Since Serbia and Montenegro had sent a notification of succession, it should continue from the obligations of Yugoslavia. |
Поскольку Сербия и Черногория направили уведомление о правопреемстве, они должны продолжить выполнение обязательств Югославии. |
Cooperation with neighbouring countries is a priority of Yugoslavia's foreign policy. |
Сотрудничество с соседними странами является приоритетным направлением внешней политики Югославии. |
Following the session, the TIR secretariat has contacted the competent authorities of Yugoslavia with a view to verifying the above information. |
После сессии секретариат МДП связался с компетентными органами Югославии в целях проверки вышеизложенной информации. |
The dust from the dissolution of Yugoslavia has not yet settled. |
Пыль после распада Югославии еще не улеглась. |
The new Yugoslavia will everything is easy. |
В новой Югославии всё будет проще. |
Nina's dad is posted in Yugoslavia. |
У Нины отец работает в Югославии. |
At the time of writing, the Governments of Brazil, Colombia, Côte d'Ivoire and Yugoslavia had responded positively to these communications. |
На момент составления доклада на эти сообщения положительно откликнулись правительства Бразилии, Колумбии, Кот-д'Ивуара и Югославии. |
A support programme for Albania and Yugoslavia can probably be launched only in the summer of 2002. |
Программа поддержки для Албании и Югославии, вероятно, может быть начата лишь летом 2002 года. |
Following receipt of a notification from the Government of Yugoslavia, the secretariat corrected the information in the Commission's database. |
После получения уведомления от правительства Югославии секретариат внес необходимые исправления в информацию, занесенную в базу данных Комиссии. |
Kosovo's final status should not be prejudged, for example, through the structure of the stabilization and association process for Yugoslavia. |
Окончательный статус Косово не следует предопределять, например, с помощью структуры процесса стабилизации и ассоциации для Югославии. |
It was intended, among other things, to help the Republic of Yugoslavia to manage the post-Milosevic era. |
Оно было призвано, в частности, помочь Республике Югославии перейти к эпохе после Милошевича. |
The representatives of Algeria, Bolivia, Finland, Singapore and Yugoslavia acted as tellers for the election. |
В качестве счетчиков на выборах выступали представители Алжира, Боливии, Сингапура, Финляндии и Югославии. |
Please outline the legal provisions that regulate the manufacture, sale, possession, transport and storage of weapons in Yugoslavia. |
Просьба описать юридические положения, регулирующие изготовление, сбыт, ношение, перевозку и хранение оружия в Югославии. |
On 1 January 2001, the Registrar of the Yugoslavia Tribunal introduced a new payment system for defence counsel. |
1 января 2001 года Секретарь Трибунала по Югославии ввел новую систему оплаты труда адвокатов защиты. |
The Yugoslavia Tribunal has continued to operate at full capacity. |
В полную силу продолжал работать Трибунал по бывшей Югославии. |
The new system at the Yugoslavia Tribunal is not yet accepted by the defence lawyers. |
Новую систему в Трибунале по Югославии пока еще не приняли адвокаты защиты. |
In 1998, there were 38 arrivals from El Salvador and Yugoslavia. |
В 1998 году было зарегистрировано 38 беженцев из Сальвадора и Югославии. |
The institute also designed thermal power plants which were built in the Russian Federation, Azerbaijan, Armenia, Kazakhstan, Hungary, and Yugoslavia. |
Тепловые электростанции по проектам института также построены в Российской Федерации, Азербайджане, Армении, Казахстане, Венгрии и Югославии. |
Altogether he patented 15 inventions in Yugoslavia and of these some also in Italy, Argentina and Germany. |
В общей сложности ему принадлежат 15 изобретений в Югославии, а также в Италии, Германии и Аргентине. |
Montenegro organised an independence referendum as well, but decided to stay in Yugoslavia. |
Черногория также организовала референдум о независимости, но решила остаться в составе Югославии. |
After World War II he lived in Italy and Austria gathering evidence of communist crimes committed in Yugoslavia. |
После Второй мировой войны он жил в Италии и Австрии, собирая доказательства преступлений коммунистов, совершённых в Югославии. |
When Croatia was part of Yugoslavia, the rail network was consistently connected and managed by Yugoslav Railways. |
Когда Хорватия была частью Югославии, железнодорожная сеть была последовательно связана и управлялась Югославскими железными дорогами. |
He also disestablished the National Bank of Yugoslavia, and established the Serbian National Bank to replace it. |
Фёрстер также упразднил Национальный банк Королевства Югославии и создал Сербский национальный банк, чтобы заменить его. |
After World War II, under a Socialist Yugoslavia, the National Museum made slow progress until the early part of the 1960s. |
После Второй мировой войны в Социалистической Югославии Национальный музей медленно развивался до начала 1960-х годов. |
These proposals failed to gain any significant response from the Greek government, mostly because of the precarious state of Yugoslavia at the time. |
Это предложение не получило значительной поддержки греческого правительства, в основном по причине нестабильной ситуации в Югославии того времени. |